La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Traduction
Permuter les langues

Speak to me of love Maria

How beautiful you are and even more so tonight, Maria!
A starry smile shines in these blue eyes of yours!
Even if destiny will be adverse tomorrow
tonight I'm close to you, what's the sighing for?
 
Speak to me of love Maria!
You are my whole life!
Your two blue eyes are shining
twinkling like two stars
 
Tell me this isn't an illusion
Tell me that you're all mine
Here in your heart I don't suffer anymore
Speak to me of love Maria!
 
I know what a pretty and red-blooded siren you are
I know that whoever looks into these blue eyes of yours gets lost
but why should I care if all the people laugh at me
better off in the bottomless whirlpool as long as I'm always with you
 
Speak to me of love Maria!
You are my whole life!
Your two blue eyes are shining
twinkling like two stars
 
Tell me this isn't an illusion
Tell me that you're all mine
Here in your heart I don't suffer anymore
Speak to me of love Maria!
 
Tell me this isn't an illusion
Tell me that you're all mine
Here in your heart I don't suffer anymore
Speak to me of love Maria!
 
Here in your heart I don't suffer anymore
Speak to me of love Maria!
 
Paroles originales

Parlami d'amore, Mariù

Cliquez pour voir les paroles originales (italien)

Vittorio De Sica: Top 3
Commentaires
ϕιλομαθήςϕιλομαθής
   Lun, 15/09/2014 - 14:43

Nice translation ;) Thanks Evan! But, what do you think of:
Line 1: "How beautiful you are and even more so tonight, Maria!"
Line 2: Take another look at the wording. To me it sounds slightly off.
All in all, I like it and look forward to reading more of your translations.

evfokasevfokas
   Lun, 15/09/2014 - 15:59

Thank you Jamilet for your kind words and your help
I also had some trouble with "sul tuo cuor" which means "(lying) close to your heart" / "in your arms" , should I leave it as it is or change it?

ϕιλομαθήςϕιλομαθής
   Lun, 15/09/2014 - 16:40

It sounds nice the way it is, but either "lying close to your heart" or "in your arms" would sound good too. Since I'm not looking for a singable translation, it doesn't really matter as long as it expresses the idea, and you like it. Thanks again my friend.