-
Cançó del dubte → traduction en polonais
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Cançó del dubte
Una veu li preguntava “què seràs quan siguis gran?”,
la meva amiga callava i somreia cap avall.
Qui tornés a aquella tarda a prendre foc
i aturar-la just a punt de dubtar per primer cop!
Quan el pare preguntava “quina feina trobaràs?”,
la meva amiga, rabiosa, intentava no plorar
i el cervell jove repassava les opcions
i tenia els ulls cansats de mirar en tots els racons
però, en mirar-lo, el camí no diu si vas a la glòria o al fracàs.
I sortíem a les nits,
“va, demà ho farem millor”,
mentre el dubte ens observava.
I sentíem créixer dins
gairebé una decisió
però era el dubte que jugava
amb tot allò que era bo,
amb tot allò que era bo.
Si un bon noi li preguntava què collons volia que fes,
la meva amiga dubtava i s’arrambava contra ell
i s’adormia prometent-se que demà
sabria estar contenta al seu costat.
Desgraciats si sabeu el gust que fan els petons que fem dubtant!
T’has quedat mirant un prat
esperant que neixin flors
mentre el dubte les matava.
T’has quedat tota la nit
observant com dorm un cos
mentre el dubte reclamava
tot allò que era bo.
Tot allò que era bo.
Ha passat a mig matí,
m’ha tocat amb unes mans
plenes d’ungles despintades.
No tenia gaire temps,
però passava pel veïnat
i em volia dir que ara
ho té molt clar.
La meva amiga diu que ho té molt clar!
Publié par francesc2612 2016-04-27
Dernière modification par inedito 2017-05-05
Traduction
Piosenka o wątpliwości
Jakiś głos ją pytał: „Kim zostaniesz, gdy dorośniesz?”
Moja przyjaciółka milczała i uśmiechała się patrząc w podłogę.
Któż śmiał wzniecać pożar tego wieczoru
i zatrzymywać ją akurat wtedy, gdy wątpiła pierwszy raz!
Gdy ojciec ją pytał: „Jakiej pracy będziesz szukać?”,
moja przyjaciółka, wściekła, próbowała nie płakać,
a jej młody mózg przetwarzał możliwe opcje.
miała oczy zmęczone od rozglądania się po wszystkich kątach
ale, gdy patrzysz, droga nie wskazuje, czy idziesz ku chwale czy ku porażce.
I wychodziliśmy wieczorami –
„no już, jutro pójdzie nam lepiej” –
podczas gdy wątpliwość nas obserwowała.
I czuliśmy, jak w nas już prawie
dojrzewa decyzja,
ale to wątpliwość rozgrywała
wszystko to, co było dobre.
Wszystko to, co było dobre.
Jeśli jakiś fajny chłopak pytał, czego, do cholery, od niego chce,
moja przyjaciółka się wahała, przysuwała się do niego
i zasypiała, przyrzekając sobie, że jutro
będzie już umiała być szczęśliwa u jego boku.
Współczuję, jeśli znacie smak pocałunków danych wśród wątpliwości!
Trwałaś tak, patrząc na łąkę,
mając nadzieję, że urosną kwiaty,
podczas gdy wątpliwość je zabijała.
Trwałaś tak przez całą noc,
patrząc, jak zasypia ciało,
podczas, gdy wątpliwość żądała
tego wszystkiego, co było dobre.
Tego wszystkiego, co było dobre.
Wstąpiła do mnie któregoś ranka,
dotknęła dłońmi
o niepolakierowanych paznokciach.
Nie miała wiele czasu,
ale przejeżdżała tędy
i chciała mi powiedzieć, że teraz
wszystko jest dla niej jasne.
Moja przyjaciółka mówi, że wszystko jest dla niej jasne!
✕
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Human translation. No cheating.
Rôle : Éditeur
Contribution : 5320 traductions, 521 chansons, 30516 remerciements, a répondu à 720 demandes 116 membres aidés, 1 chanson transcrite, a ajouté 212 expressions, a expliqué 177 expressions, a laissé 2876 commentaires
Langues : maternelle polonais, courant anglais, avancé catalan, français, italien, espagnol, intermédiaire portugais