pour ne pas dire que je n'ai pas parlé des fleurs

portugais

Pra não dizer que não falei das flores

Lá iá lá iá...

Caminhando e cantando
E seguindo a canção
Somos todos iguais
Braços dados ou não
Nas escolas, nas ruas
Campos, construções
Caminhando e cantando
E seguindo a canção

Vem, vamos embora
Que esperar não é saber
Quem sabe faz a hora
Não espera acontecer...

Pelos campos há fome
Em grandes plantações
Pelas ruas marchando
Indecisos cordões
Ainda fazem da flor
Seu mais forte refrão
E acreditam nas flores
Vencendo o canhão...

Vem, vamos embora
Que esperar não é saber
Quem sabe faz a hora
Não espera acontecer...

Há soldados armados
Amados ou não
Quase todos perdidos
De armas na mão
Nos quartéis lhes ensinam
Uma antiga lição
De morrer pela pátria
E viver sem razão... (iii)

Vem, vamos embora
Que esperar não é saber
Quem sabe faz a hora
Não espera acontecer...

Nas escolas, nas ruas
Campos, construções
Somos todos soldados
Armados ou não
Caminhando e cantando
E seguindo a canção
Somos todos iguais
Braços dados ou não

Os amores na mente
As flores no chão
A certeza na frente
A história na mão
Caminhando e cantando
E seguindo a canção
Aprendendo e ensinando
Uma nova lição...

Vem, vamos embora
Que esperar não é saber
Quem sabe faz a hora
Não espera acontecer...

Voir la vidéo
Try to align
français

pour ne pas dire que je n'ai pas parlé des fleurs

Marchant et chantant
et suivant la chanson
nous sommes tous égaux
bras donnés ou pas
à l'école, dans la rue
champs, constructions
Marchant et chantant
et suivant la chanson

Viens, allons nous en
car espérer n'est pas savoir
celui qui sait fait l'heure
il n'attend pas que ça arrive...

Dans les champs il y a la faim
dans les grandes plantations
Par les rues marchant
cordons indécis
ils font encore de la fleur
leur plus fort refrain
et ils croient aux fleurs
pour vaincre le canon

Viens, allons nous en
car espérer n'est pas savoir
celui qui sait fait l'heure
il n'attend pas que ça arrive...

il y a des soldats armés
aimés ou pas
presque tous perdus
l'arme à la main
nos casernes leur ont appris
une ancienne leçon
de mourir pour la patrie
et vivre sans raison

Viens, allons nous en
car espérer n'est pas savoir
celui qui sait fait l'heure
il n'attend pas que ça arrive...

à l'école, dans la rue
champs, constructions
Nous sommes tous soldats
armé ou non
marchant et chantant
et suivant la chanson
nous sommes tous égaux
les bras donnés ou pas

Les amours à l'esprit
les fleurs par terre
la certitude devant
l'histoire en main
marchant et chantant
et suivant la chanson
apprenant et enseignant
une nouvelle leçon...

Viens, allons nous en
car espérer n'est pas savoir
celui qui sait fait l'heure
il n'attend pas que ça arrive...

Publié par coquelicot le Ven, 18/05/2012 - 17:14
10 remerciements
Guests thanked 10 times
0
Note : Aucun(e)
Plus de traductions de "Pra não dizer que não falei das flores"
portugais → français - coquelicot
0
Commentaires