Pazi si go jazikot (Пази си го јазикот)

français

Prends garde à ta langue

Aïe, aïe, ce que tu peux être crédule
De ces gens malhonnêtes qui te promettent la lune
Leur laissant ton pouvoir pour qu’ils te manipulent
Ta précieuse liberté et parfois même tes thunes

C’est fou, tu te crois à l’abri
Tu te moques du monde que tu juges avec mépris
Bien trop intelligent pour dans ce piège être pris
Tu te voiles bien la face et se joue ce qui suit

Aveuglé par l’or sortant de sa bouche
Tu bois ses paroles délicieusement à la louche
Ne vois-tu pas loucher ce fou qui t’éclabousse
De son air aguicheur et te conte sa soupe ?

(refrain x2)
Hé, sale fripon, prends garde à ta langue
Je suis le chat qui te la mangera
A ce jeu-là tu n’y gagnera pas
Un jour ou l’autre, on récolte le bâton

Nan, nan ne tombe pas dans le piège
De cet énergumène et de ses sortilèges
A trop vouloir entendre ce qui te fait plaisir
Il t’aura bien flatté l’égo mais s’apprête à te nuire

Hum, hum mais regarde-le glousser
Il tâte le terrain, divise pour mieux régner
Dans son habit de prêtre il clame le vrai dessein
Te contrôle par tes peurs, tu deviendras son chien

Aveuglé par l’or sortant de sa bouche
Tu bois ses paroles délicieusement à la louche
Ne vois-tu pas loucher ce fou qui t’éclabousse
De son air aguicheur et te conte sa soupe ?

(refrain x3)

Hé, sale fripon...
Je suis le chat...
A ce jeu-là...

Hé, sale fripon...

Voir la vidéo
 Essayer d'aligner
macédonien

Pazi si go jazikot (Пази си го јазикот)

Оф, оф, колку лековерен можеш да бидеш на нечесниве луѓе
Кои ти ја ветија Месечината
Допуштајќи им ја твојата моќ со која можат да те манипулираат,
Твојата драгоцена слобода, а понекогаш и твоите пари!

Лудо е, мислиш дека си безбеден?
Го исмеваш светот, кому му судиш со презир
Мислиш дека си премногу паметен за да паднеш во замкава
Само се залажуваш себе, а неговата игра, допрва следи...

Заслепен од златото на неговата уста
Му ги пиеш сомнителните зборови
Зар не гледаш дека шашавиов лудак те прска
На заводлив начин, си ги кажува лагите

(рефрен х2)
Еј, валкан никаквецу, пази си го јазикот
Јас сум мачката што ќе ти го изеде
Во играва нема да заработиш,
Порано или подоцна, ќе бидеш казнет

Не, не, не паѓај во замката
Во таа опседнатост и негова магија
Сакајќи да го слушнеш она што те прави среќен
Тој му ласка на вашето его
Но, се случува да те повреди

Хм, хм... погледнете го како се кикоти
Тој управува со ситуацијата – заведува, па владее
Притаен во свештеник
Ја крие вистинската намера
Те контролира преку твојот страв
Ќе станеш негов пес..

Заслепен од златото на неговата уста
Му ги пиеш сомнителните зборови
Зар не гледаш дека шашливиов лудак те прска
На заводлив начин, си ги кажува лагите

(рефрен х3)

Еј, валкан никаквецу...
Јас сум мачката...
Во играва...

(рефрен)

Publié par ivank23 le Lun, 23/04/2012 - 16:51
1 remerciement
Des invités ont remercié 1 fois
0
Note : Aucun(e)
Aidez à traduire "Prends garde à ta langue"
Commentaires