Милые до могилы доведут (Pretty Girls Make Graves)

traduction en russe

Милые до могилы доведут

На песке, у залива
Ты говоришь: «Путь есть быстрый и простой».
Перед тем, как ты представишь,
Я бы сказал:
 
«Я не тот, кем ты меня считаешь,
Я не тот, кем ты меня считаешь».
 
И родной сын Печали,
Он никому не улыбнётся.
 
И милые до могилы доведут.
 
Конец причала, конец залива,
Ты, в руку вцепившись, молвишь мне: «Поддайся,
Вожделенью сдайся, о, небесам известно,
Вы скоро превратимся в пыль...»
 
Но я не тот, кем ты меня считаешь,
В не тот, кем ты меня считаешь.
 
И родной сын Печали,
Он ни для кого не взойдёт.
 
И милые до могилы доведут.
 
Я мог свободным и диким быть,
Но подшутила Природа надо мной.
 
Она жаждет этого Сейчас
И ждать не будет,
Но слишком она жестка,
А я так нежен.
 
А дальше, на песке,
Другой, её он за руку берёт,
Улыбка зажгла её глупое лицо
(Как и случилось бы).
 
Я веру в Женщин потерял,
Я веру в Женщин потерял,
Я веру потерял.
 
Publié par Pavlova le Lun, 04/06/2012 - 11:44
6 remerciements
UtilisateurIl y a
danielavrasinec3 années 48 semaines
Des invités ont donné 5 remerciements
anglais

Pretty Girls Make Graves

Upon the sand, upon the bay
"There is a quick and easy way" you say
before you illustrate
I'd rather state:
 

Plus

Plus de traductions de « Pretty Girls Make Graves »
anglais → russe - Pavlova
Commentaires