Someone told me (Quelqu’un m’a dit)

traduction en anglais

Someone told me

I am told that our lives are not something big,
They pass in an instant like faded roses.
I am told that the time which slips is mean
That of our sorrow it encloaks
Yet someone told me...
That you still love me
There is someone who told me that you still love me.
Is it still possible?
I am told that fate laughs at us
It gives us nothing and promises us all
When it seems like happiness is at hand
So we reach out, and find ourselves crazy
Yet someone told me...
But who is it that told me you still love me?
I no longer remember because it was late at night,
I still hear the voice, but I can't see the image
"He loves you, it's a secret, don't tell him that I told you"
You see someone told me...
That you still love me, someone really told me...
That you still love me, is it still possible?
Publié par Jane Sturge le Dim, 09/05/2010 - 01:22
Note : Aucun(e) Moyenne : 3 (1 note)

Quelqu’un m’a dit

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore


Plus de traductions de « Quelqu’un m’a dit »
français → anglais - Jane Sturge
français → espagnol - Guest
UtilisateurPosté il y a...
3 années 40 semaines
    juin 13th, 2013

Still the usual mistranslations, especially the last sentence, plus "it encloaks our sorrows", "the image" instead of "face/features", "Is it still possible" (still instead of then), etc.