Alguien me ha dicho

français

Quelqu’un m’a dit

 

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...

(refrain)
Que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
Serait-ce possible alors ?

On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Paraît que le bonheur est à portée de main
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit...

(refrain)

Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que je vous l'ai dit"
Tu vois, quelqu'un m'a dit...

Que tu m'aimais encore, me l'a-t-on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?

Voir la vidéo
Try to align
espagnol

Alguien me ha dicho

Versions : #1#2#3#4#5

Dicen que nuestras vidas no valen gran cosa,
pasan en un instante como se pudren las rosas.
Dicen que el tiempo que pasa es un cerdo,
que de nuestras penas se hacen abrigos.
Sin embargo alguien me ha dicho...

Estribillo:
...que tu todavía me querías.
Hay alguien que me ha dicho que tú todavía me querías.
Entonces, sería posible?

Dicen que el destino se burla de nosotros,
que no nos da nada y que nos lo promete todo,
parece que la felicidad está al alcance de la mano,
asi que cuando estiramos la mano nos volvemos locos.
Sin embargo alguien me ha dicho...

(Estribillo)

Pero ¿quién me ha dicho que todavía me querías?
Ya no lo recuerdo, era tarde, por la noche,
todavía escucho la voz, pero ya no veo los rasgos
"Él os quiere, es secreto, no le diga que os lo he dicho".
Lo ves? Alguien me ha dicho...

Que tú todavía me querías. Me lo ha dicho realmente...?
Que tú todavía me querías.
Entonces, sería posible?

Dicen que nuestras vidas no valen gran cosa,
pasan en un instante como se pudren las rosas.
Dicen que el tiempo que pasa es un cerdo,
que de nuestras penas se hacen abrigos.
Sin embargo alguien me ha dicho...

Publié par Tuky le Lun, 13/06/2011 - 23:44
7 remerciements
Guests thanked 7 times
0
Note : Aucun(e)
Plus de traductions de "Quelqu’un m’a dit"
français → espagnol - Guest
2.333335
français → espagnol - Tuky
0
Aidez à traduire "Quelqu’un m’a dit"
Commentaires