La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Traduction
Permuter les langues

Sil-baştan Eğitim (İşgücü İle)

Atıp duran nabzın sesine
İğrenç, paslanmış makinaların ritmine
Dönüp dururuz ama uyumayız
Aldığımız her nefes bizi hırsız yapar
Asîsiz hedefler gibi
Sadece laflar ama başka hiç birşey vaad etmez
 
Biz senin için dizlerimizde sürünürüz
Artık mavi olmayan bir göğün altında
Biz senin için bütün gün ter akıtırız
Ama kendimizi geçindirmek için tohum ekeriz
Çünki bazen rüyalar gerçek olmaz
Hakkımızı biçmeyi bekleriz
 
Ses çıkaran saat bombasının ritmine
Ve sokakları kaplayan yüksek siren seslerine
Kovalanan köpekler gibi biz kaçarız
Senin elinden, güneş doğana kadar
 
Biz senin için dizlerimizde sürünürüz
Artık mavi olmayan bir göğün altında
Biz senin için bütün gün ter akıtırız
Ama kendimizi geçindirmek için tohum ekeriz
Çünki bazen rüyalar gerçek olmaz
Bak şimdi onlar sana ne yaptı
 
Beyaz iğneler kırmızıya gömülmüş
Motor gürler sonra da pes eder
Ama asla ölmez
Çünki biz yaşamıyoruz
Biz hayatta kalmaya çalışıyoruz
Senin savuşturduğun hurdalar ile
 
Senin için dizlerim üstünde sürünmeyeceğim
Gerçeği saklayan yalanlara inanmayacağım
Senin için bir damla daha ter akıtmayacağım
Çünki biz çarklarının üstündeki pasız
Biz kulağının içindeki böcekleriz
Sürünürüz
Sürünürüz
Sürünürüz... hep üstünde
 
Kendimizi geçindirmek için tohum ekeriz
Günlerimiz değerli ve sayılı
Hepimiz haklarımızı biçeriz
Artık mavi olmayan bu göğün altında
Çok gecikmiş şafağı söktürtürüz
Sürünürüz
Sürünürüz
Sürünürüz... hep üstünde
 
Paroles originales

Re-Education (Through Labor)

Cliquez pour voir les paroles originales (anglais)

Rise Against: Top 3
Expressions idiomatiques dans « Re-Education ... »
Commentaires
l'opera.rockl'opera.rock    Sam, 23/08/2014 - 06:33
5

We toss and turn : "Kıpırdanırız ve döneriz, fakat uyumayız"
Uyuyunca bir ses duyarsınız ve sesler çıkarıp uyumaya devam edersiniz ya o olay anlatılmaya çalışılmış.

Just talk but promise nothing else : Sadece konuş, (fakat) başka birşeyin daha sözünü verme

But we sow seeds to see us through : Fakat biz kendimize(bize) yardım etmek için tohumları ekeriz.
"Yardım etmek" kelimesini de eklerseniz daha direkt olur.

Bunun dışında belki birkaç kelimeyi değiştirirdim ama anlamda pek bir oynama olmuyor.

Güzel olmuş, 4 yıldızlık bir olayı da yok :-)
Teşekkürler
Kim

JansayJansay
   Dim, 24/08/2014 - 09:59

Hayır. İnsan uyuyamadığı zaman yatağının içinde bir sağa bir sola dönüp durur ya, o anlatılıyor. "but -don't- sleep" yazıyor.

Şarkıların çoğundaki emir kipi görünen şeyler aslında öznesiz fiillerdir. Şiir, şarkı vb. gibi şeylerde gramer kuralları esner bildiğiniz gibi.

"Kendimizi geçindirmek için" diyebiliriz aslında; çünkü tohum ekerek birine "yardım" etmekten ziyade onun iâşesi temin edilir.

Düzeltmeler için teşekkür ederim!

l'opera.rockl'opera.rock    Dim, 24/08/2014 - 14:49

Evet haklısınız, benim harika okuyuşum, yine :-)
Ne demek, her zaman.