Commentaires récents

CommentaireAuteur(e)Date
Ne Acı chanson
Title uncapitalized. ...
taddy2622/11/2017 - 05:42
Hadi Gel Gel chanson
Title uncapitalized. ...
taddy2622/11/2017 - 05:40
Title uncapitalized. ...taddy2622/11/2017 - 05:39
HELLO ...osman çetınkaya22/11/2017 - 05:31
Agregue el video en Vimeo: https://vimeo.com/243983595 ...phantasmagoria22/11/2017 - 04:59
malena caceres][quote=phantasmagoria wrote: ¿Subtítulos de qué? ¿puedes mostrarnos algo de lo que quieres que alguien traduzca? Tengo un archivo de subtitulos para un musical en ingles ...phantasmagoria22/11/2017 - 04:52
Hola Rosa in fourth stanza "kept iamong".......i is extra and in commentation there is no 2 1. "La luna" feminine ........... 3. Not clear whether............ ...celalkabadayi22/11/2017 - 04:34
Done! ...Enjovher22/11/2017 - 04:26
Come in che senso? Voce del verbo battere che dopotutto è lo stesso di colpire e con un po' di immaginazione può anche dare il senso dato dal "bop" originale, a meno vuoi essere più esplicito e dir ...MichaelNa22/11/2017 - 04:24
Hi, thanks for the lyrics. However, can you correct the paragraphing of the original (Arabic) lyric of the song? I'm translating it to Malay and having difficulties editing it since the lyrics are ...amad.ardy22/11/2017 - 03:48
Cioccolato traduction
Tantissime Grazie per l'aiuto ho fatto questa traduzione in lavoro e credo che ho scordato di tradurre questa parola. ...
Dhani Ramírez22/11/2017 - 03:39
Thank you for that. I feel that no one is helping me. How am I suppose to know how to spell the Latin names if I only have Russian names? Plus the rules said to keep the songs in the original langua ...Lingolady22/11/2017 - 02:27
Me alegra saber de ti, Mario. Gracias por tu excelente traducción. ...roster 3122/11/2017 - 02:24
These videos were deleted so I have new ones: http://lyricstranslate.com/en/cyaron-genki-zenkai-day-day-day-%E5%85%83%... https://www.youtube.com/wat ...Musunee22/11/2017 - 02:14
Cuan lejos ire traduction
Me agradó tu traducción, es muy limpia... sin embargo la ortografía es muy mala. ...
Musunee22/11/2017 - 01:56
http://lyricstranslate.com/en/Brad-Paisley-Whiskey-Lullaby-lyrics.html Alison krauss should be featured on this song. ...Zarina0122/11/2017 - 01:34
http://lyricstranslate.com/en/national-anthems-himno-de-la-comunidad-val... Language should be changed to valencian, since that's an option on the site now. ...Zarina0122/11/2017 - 01:32
...Hansi K_Lauer22/11/2017 - 01:29
The artist is El Potro de Sinaloa The song is Chuy Y Mauricio ...Ivan Ortiz Jr.22/11/2017 - 01:40
With no air traduction
Sebastian, you probably overlooked the English option when submitting it, cause this says Portuguese. ...
Ivan Ortiz Jr.22/11/2017 - 01:24
The source lyrics have been updated and rearranged. Please review your translation. ...Tristana22/11/2017 - 01:14
The source lyrics have been updated and rearranged. Please review your translation. ...Tristana22/11/2017 - 01:14
The source lyrics have been updated and rearranged. Please review your translation. ...Tristana22/11/2017 - 01:14
Video added. ...Tristana22/11/2017 - 01:02
>"Ich habe einen grünen und grauen Engel geschaffen," in dem Fall würde man sagen: erschaffen >"er spaziert nachts un ich kann ihm nicht sehen." -> er spaziert des Nachts und ich kann ihn ...Hansi K_Lauer22/11/2017 - 00:32
Batte in che senso?? ...Fratelli d'ItaGlia22/11/2017 - 00:25
"Der kleine Lord" is a movie well known in Germany because it is broadcast every year around christmas. I guess the reference in Udo Jürgens' song is about the revelation that Beckenbauer confirmed a ...maluca22/11/2017 - 00:12
Fratelli d'ItaGlia wrote: Grazie. Quindi tu come lo tradurresti? (escludendo il senso sessuale della canzone) "To bop" significa colpire col un pugno o un bastone. I jazzisti la usar ...MichaelNa22/11/2017 - 00:07
Open the door traduction
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Tristana21/11/2017 - 23:59
missing line added: >"And will you still be saying:" Please complete your translation ...Hansi K_Lauer21/11/2017 - 23:39
Grazie. Quindi tu come lo tradurresti? (escludendo il senso sessuale della canzone) ...Fratelli d'ItaGlia21/11/2017 - 23:25
This transcription request has to be deleted: http://lyricstranslate.com/en/antonia-remos-spasmena-kommatia-tis-kardia... The lyrics text of the song already exists on LT: http:/ ...Tristana21/11/2017 - 23:06
This song already exists on LT: http://lyricstranslate.com/en/antonis-remos-spasmena-kommatia-tis-kardia... ...Tristana21/11/2017 - 23:06
Bi minuturo traduction
Oh thank you, I forgot to do it ...
Ander0721/11/2017 - 23:01
orth. corr. audio added lines corr.: >"Hatte er wenigstens einen Koch bei sich?" = Hatte er nicht wenigstens einen Koch bei sich? ...Hansi K_Lauer21/11/2017 - 22:58
Il testo della canzone è il lingua greca, non in italiano. ...Hampsicora21/11/2017 - 22:52
good translation! just some minor things: >Theben -> Thebes >"Whom did the Caesar conquered?" -> Whom did the Caesars (plural) conquer? ("Cäsaren" means the Emperors of Rome) >"where the sea eng ...Hansi K_Lauer21/11/2017 - 23:02
Grazie. Vielen Dank ...Claudixy21/11/2017 - 22:48
It's 8 parts ...Miley_Lovato21/11/2017 - 22:00
video had been added ...Miley_Lovato21/11/2017 - 21:59
Radu Robert wrote: ❤ Add the official video maybe https://www.youtube.com/watch?v=EBt_88nxG4c done ...Miley_Lovato21/11/2017 - 21:58
نفس traduction
sure. ...
Ashlyn21/11/2017 - 21:56
تنها traduction
...
Ashlyn21/11/2017 - 21:52
El almendro traduction
3/1"Trepa tan alta que quieres ...>trepa tan alto que quieras 3/3 y clavas las dientes y picoteas,...>los dientes 3/5Redescends plus vite encore /vuelves aún más rápido abajo...>bajate todavía m ...
Emilia Albo21/11/2017 - 21:48
Sensuality traduction
Some mistakes but that's okay to understand the entire song Good job! ...
PyragriC4421/11/2017 - 21:33
Is this really Old Hungarian? ...Alma Barroca21/11/2017 - 21:04
Te iubeam chanson
Better audio/ Audio mai bun https://www.youtube.com/watch?v=8F-QIToooPg ...
Radu Robert21/11/2017 - 20:59
yeah, that was me ...solo21/11/2017 - 20:33
Time to go traduction
Thanks! ...
altermetax21/11/2017 - 20:16
Il mio tutto traduction
Hampsicora21/11/2017 - 20:13
Thank you, not only for the tips but also for the useful explanations Do you think it is correct now, after your suggestions? ...veterisflammae21/11/2017 - 19:56
Time to go traduction
"Alles stehen und liegen lassen" = is this an idiom? Translation can be "drop everything, leave everything behind" ...
Burghold21/11/2017 - 19:47
Hello! Here are some suggestions, if I may 2nd stanza I'm quite sure that here "grève" means "shore". 4th stanza: It's not about coming back (=retourner), it's about spinning (=tourner). ...Klou21/11/2017 - 19:11
Nikolai Yalchin21/11/2017 - 19:08
Eagles Hunter wrote: Please merge these 2 pages: http://lyricstranslate.com/en/kadem-el-saher-lyrics.html under this http://lyricstranslate.com/en/kazem-al-saher-lyrics.html Done. ...Fary21/11/2017 - 19:06
Butterfly traduction
This looks very much like a google translation! ...
MichaelNa21/11/2017 - 18:28
This is perhaps a Google Translate translation. There are just too many things off about it. Plus, there really no need for reposting the Arabic lyrics line by line in the English translation section. ...Toot_v21/11/2017 - 18:28
Please merge these 2 pages: http://lyricstranslate.com/en/kadem-el-saher-lyrics.html under this http://lyricstranslate.com/en/kazem-al-saher-lyrics.html ...Eagles Hunter21/11/2017 - 18:26
There are a few lines that don't make much sense in English like "the aunt of moon". Foot note 4 is incorrect. He is describing her as the mistress of all other women no matter what skin colors they h ...Toot_v21/11/2017 - 18:17
Here, they uploaded another ! https://www.youtube.com/watch?v=dgRmoldr-ro ...Musunee21/11/2017 - 18:00
Sen ne dedin öyle ya? ...vodkapivo21/11/2017 - 17:55
1. http://lyricstranslate.com/en/cheb-hasni-tal-ghiyabek-ya-ghzali-lyrics.html 2. http://lyricstranslate.com/en/cheb-bilal-abali-abala-lyrics.html 3. http://lyricstranslate.com/en/latifa-raafat- ...Fary21/11/2017 - 17:50
Aha, I see now! I thought those are separate stanzas...Thank you! :-) ...Super Girl21/11/2017 - 17:47
Hani baharda ayilir günü nerde bu gerçek bile değil ...Adımı boşver21/11/2017 - 17:34
!! (i.e. Words fail me!) :-) ...azucarinho21/11/2017 - 17:32
Thank you very much ...carneiro21/11/2017 - 17:29
Eu e tu traduction
Danke, du hast recht. Ich habe die Sätze bereits geändert ...
carneiro21/11/2017 - 17:27
Seems to be English, not Dutch... ...maluca21/11/2017 - 17:21
Danke für die Info. Ja, das würd sich auch gut als Fußnote machen. ...Sciera21/11/2017 - 16:19
Kann man ja noch sehen, wer's reingestellt hat. Ja stimmt, kann man auch so verstehen. Füg ich als Fußnote hinzu. ...Sciera21/11/2017 - 16:19
❤ Add the official video maybe https://www.youtube.com/watch?v=EBt_88nxG4c ...Radu Robert21/11/2017 - 16:06
ΠΡΩΤΑΡΗΣ ΑΝ ΚΑΙ ΓΕΡΩΝ ΑΣΘΕΝΗΣ ΑΛΛΑ ΠΑΝΤΑ ΔΙΔΑΣΚΟΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΝΕΟΥΣ. NEXT TIME ...doctordepressionistas21/11/2017 - 21:28
Hansi K_Lauer21/11/2017 - 15:55
they're already translated within the lyrics Waynak, Waynak Ta'alla Ya Habibi Daiman Ala Bali Waynak, Waynak Ta'alla Ya Habibi Daiman Ala Bali [Where are you? Where are you? Come, Oh, my ...Llegó Dolor Del Corazón21/11/2017 - 15:46
Na ja .. "Sinn" ... In erster Linie hat die Versabfolge nicht gestimmt. Wer hatte sowas reingestellt? >"Wisse immer, manchmal denke ich, dass ich es bin, aber du weißt, dass ich es wei ...Hansi K_Lauer21/11/2017 - 15:45
Πολύ καλή η μετάφραση! Μια μικρή παρατήρηση: Όλες αυτές οι πολύ ενδιαφέρουσες πληροφορίες θα πρέπει να γράφο ...makis1721/11/2017 - 15:44
Hello! :-) I ask, please, an Arabic speaker to translate the Arabic lyrics of this song. :-) Thank you! ...Super Girl21/11/2017 - 15:43
request for: Belladonnasadness ...Hansi K_Lauer21/11/2017 - 15:32
Danke. Das war nicht die einzige Änderung, die an dem Text durchgeführt wurde, seitdem ich diese Übersetzung geschrieben habe. Jetzt macht es zumindest etwas mehr Sinn. ...Sciera21/11/2017 - 15:27
Yeah... I guess it might also be "ehkä elämä onnen" or something like that. ...Fary21/11/2017 - 15:22
Are you sure you want this translated to Middle Dutch? It's not the same as modern Dutch. ...Fary21/11/2017 - 15:20
Thank you. I have edited the song's formatting and orthography to reflect what it says on the official website. Some words are different but I'll trust you on those as I don't have access to those par ...Sciera21/11/2017 - 15:14
Здравствуйте! Ещё раз спасибо, что добавили эту песню! Но, кажется, в версии кириллицей потерялись «Че ынфлоре ...stoneowl21/11/2017 - 15:07
I think it's either that or "elämän laulu"! Not sure though ...Lahnuska21/11/2017 - 14:49
I think you are right, it makes more sense, too. Thanks, I corrected it! I'm still not sure of "Lennä vaan, ehkä elämä ilon kerran vain soi" though... ...Fary21/11/2017 - 14:30
https://www.youtube.com/watch?v=TYh1lRR1m6Y Το εμβληματικό πλέον τραγούδι των Ramones ''Blitzkrieg Bop'' υπήρξε το πρώτο τους αριστούργημα τ ...doctordepressionistas21/11/2017 - 21:26
Verse Simmonds Pic - https://everipedia-storage.s3-accelerate.amazonaws.com/ProfilePics/66666... ...T-Rock21/11/2017 - 14:15
All done. ...Fary21/11/2017 - 14:09
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...taddy2621/11/2017 - 14:02
Bahar sensiz traduction
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
taddy2621/11/2017 - 14:02
Düzəldildi. Azərbaycan dilində də deyə bilərdiz :d ...taddy2621/11/2017 - 14:02
This song has nothing to do with Russia or Russians. Anyhow, LT is no place to show our views on political issueses. This is is just not Georgian culture and that's all. ...taddy2621/11/2017 - 14:01
https://en.wikipedia.org/wiki/Blitzkrieg_Bop Origin and meaning "Blitzkrieg Bop" was named after the German World War II tactic blitzkrieg, which means "lightning war". The song was mainly written ...doctordepressionistas21/11/2017 - 18:58
Please remove your request (and the song itself because it is duplicated) an re-locate it here http://lyricstranslate.com/en/massar-egbari-%D8%AD%D8%A7%D9%88%D9%8A-lyr... ...Eagles Hunter21/11/2017 - 13:52
Video added This song is sooooooooooo beautiful! ...Hansi K_Lauer21/11/2017 - 13:49
I'm sorry but once again I got to point out something: it's incomplete. It's missing almost half of the original song. And you can tell just by listening to the youtube video you posted alongside the ...Argonaut21/11/2017 - 13:48
Hey, I think it's "vaikka niin tehty ei ois milloinkaan" instead of "paikkani tehty ei ois milloinkaan"! ...Lahnuska21/11/2017 - 13:47
We Live chanson
Rehab - We Live - http://www.youtube.com/watch?v=KVMhtjoDu4Y ...
T-Rock21/11/2017 - 13:44
Boo Thang chanson
Listen to the song - https://rlv.ymcdn.cc/b6a356c3a17c4159319655316c563b4b/jMIjSvJE3Ig ...
T-Rock21/11/2017 - 13:38
You are doing a great job, Leo. We all make mistakes. Thank you ...roster 3121/11/2017 - 13:34
I didn't realize this song had been added until after I duplicated it. Please delete: http://lyricstranslate.com/en/national-anthems-patriotic-songs-aranese-a... ...tdwarms21/11/2017 - 13:32