-
Ты мне веришь или нет → traduction en norvégien
- •
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Ты мне веришь или нет
1
- Я заметила однажды,
Как зимой кусты сирени
Расцвели, как будто в мае –
Ты мне веришь или нет?
Веришь мне или нет?
- Я тебе, конечно, верю,
Разве могут быть сомненья?
Я и сам всё это видел –
Это наш с тобой секрет,
Наш с тобою секрет!
2
- А недавно я видала,
Как луна в сосновых ветках
Заблудилась и заснула!
Ты мне веришь или нет?
Веришь мне или нет?
- Я тебе, конечно, верю.
Я и сам все это видел
Из окошка в прошлый вечер.
Это наш с тобой секрет,
Наш с тобою секрет!
3
А во время звездопада
Я видала, как по небу
Две звезды летели рядом –
Ты мне веришь или нет?
Веришь мне или нет?
- Я тебе, конечно, верю –
Разве могут быть сомненья.
Я и сам все это видел.
Это наш с тобой секрет,
Наш с тобой секрет!
Publié par RealEyes 2014-08-20
Traduction
Tror du på meg eller ikke?
1
– Jeg la en gang merke til
Hvordan syrinbuskene blomstret
Om vinteren, som om det var i mai.
Tror du på meg eller ikke?
Tror du på meg eller ikke?
– Jeg tror på deg, selvfølgelig,
Kan det virkelig være tvil?
Jeg har sett det alt sammen selv.
Det er vår hemmelighet,
Vår hemmelighet!
2
– Og for ikke lenge siden så jeg
Månen gå seg vill og falle i søvn
I furugrenene.
Tror du på meg eller ikke?
Tror du på meg eller ikke?
– Jeg tror på deg, selvfølgelig,
Jeg så det alt sammen selv
Fra vinduet i går kveld.
Det er vår hemmelighet,
Vår hemmelighet!
3
Og under et stjerneskuddregn
Så jeg to stjerner fly ved siden av hverandre
Over himmelen.
Tror du på meg eller ikke?
Tror du på meg eller ikke?
– Jeg tror på deg, selvfølgelig,
Kan det virkelig være tvil?
Jeg har sett det alt sammen selv.
Det er vår hemmelighet,
Vår hemmelighet!
Merci ! ❤ | ||
remercié 2 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
RealEyes | 3 années 4 mois |
art_mhz2003 | 3 années 5 mois |
Publié par chrekdal86 2020-11-02
Ajouté en réponse à la demande de RealEyes
✕
Natasha Korolyova: Top 3
1. | Маленькая страна (Malen'kaya strana) |
2. | Синие лебеди (Sinie lebedi) |
3. | Жёлтые тюльпаны (Zhyoltye tyul'pany) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
chrekdal@hotmail.com
Nom : Carl Henrik Gilbu Rekdal
Rôle : Gourou
Contribution : 1048 traductions, 320 chansons, 444 remerciements, a répondu à 4 demandes 4 membres aidés, 1 chanson transcrite, a ajouté 26 expressions, a expliqué 30 expressions, a laissé 1 commentaire
Langues : maternelle norvégien, courant anglais, avancé bosnien, croate, serbe, intermédiaire arménien, bulgare, russe
Большое космическое путешествие OST (1974)
Музыка: Алексей Рыбников
Слова: Игорь Кохановский