✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
情感的禁區
街中飄雨車蓬半開
我身透水
獨自飛馳追憶
揮不去憂慮
當天的我不曾愛惜你
痴心暗許
常令你獨垂淚
弄得愛路極崎嶇
今天的你已跟他去
心已被竊取
孤單的我只有嘆唏噓
踏快車雨中追
但願停車跟你聚
但我知你的心
儘是情感的禁區
街燈映照車頭
撇滿窗的雨水
就像我心頭抑鬱
心中滿苦淚
車廂中我心神
更加彷彿空虛
連夜我未能
睡內心悔恨如有罪
當天的你已消失
去心若冷水
今天的我只有嘆唏噓
願你知我空虛
但願重新跟你聚
但我知你的心
儘是情感的禁區
今天的你已跟他去
心已被竊取
孤單的我只有嘆唏噓
踏快車雨中追
但願停車跟你聚
但我知你的心
儘是情感的禁區
願你知我空虛
但願重新跟你聚
但我知你的心
儘是情感的禁區
踏快車雨中追
但願停車跟你聚
但我知你的心儘
是情感的禁區
願你知我空虛
但願重新跟你聚
但我知你的心
儘是情感的禁區
Publié par recherche 2018-02-09
Traduction
Emotionally restricted
Raindrops float down onto the street,with The roof of my car half open,
The water drenches my heart.
Speeding along by myself and recalling past times,I can’t seem to drive away my worries.
In the past I1 never cherished
Your hidden infatuation2,
Often causing you to shed tears alone,
And made the path to love extremely rugged.
Now you have gone with him,
Your heart has already been stolen.
I,now lonely,can only sigh and sob.
I’m riding the express bus,chasing after you in the rain,
Wishing to stop the bus just to meet with you.
But I know, your heart,
It's the forbidden zone of feelings.
Streetlights shine upon the front of the car,
And windows that are covered with raindrops.
Just like my melancholic heart,
Full of bitter tears.
Inside the train carriage my mind,
Seems even more empty.
For several nights I haven’t been able to sleep,
feelings of bitter remorse fill my heart as if I am guilty of a crime.
Your past self has disappeared,
My heart feels like cold water,
Now I can only sigh and sob.
I wish you could know of my emptiness,
If only I could meet with you once again,
But I know, your heart,
It's the forbidden zone of feelings.
Now you have gone with him,
Your heart has already been stolen.
I,now lonely,can only sigh and sob.
I’m riding the express bus,chasing after you in the rain,
Wishing to stop the bus just to meet with you.
But I know, your heart,
It's the forbidden zone of feelings.
I wish you could know of my emptiness,
If only I could meet with you once again,
But I know, your heart,
It's the forbidden zone of feelings.
I’m riding the express bus,chasing after you in the rain,
Wishing to stop the bus just to meet with you.
But I know, your heart,
It's the forbidden zone of feelings.
I wish you could know of my emptiness,
If only I could meet with you once again,
But I know, your heart,
It's the forbidden zone of feelings.
Merci ! ❤ | ||
remercié 2 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Isaiah Chen | 3 années 4 mois |
recherche | 5 années 1 mois |
Publié par wuhuahua089 2019-02-23
Ajouté en réponse à la demande de recherche
Source de la traduction :
✕
Andy Lau: Top 3
1. | 上海灘 (Seung hoi taan) |
2. | 一起走過的日子 (Yat hei jau gwo dik yat ji) |
3. | 忘情水 (Wàng qíng shuǐ) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
If music be the food of love, play on ,Give me excess of it, that, surfeiting.
Nom : Mike
Rôle : Maître
Contribution : 634 traductions, 452 translittérations, 1984 chansons, 4443 remerciements, a répondu à 656 demandes 233 membres aidés, 228 chansons transcrites, a ajouté 5 expressions, a expliqué 3 expressions, a laissé 162 commentaires
Langues : maternelle chinois, translittération, courant chinois, translittération, avancé chinois, intermédiaire chinois, anglais, débutant anglais
Lyrics translation by sunflower @ www.onehallyu.com
The title "感情的禁区" is literally “the forbidden zone of feelings”.