La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

آه من الغرام

آه من الغرام، و ال بِدوق الغرام
شو بيتعذّب، شو بيتألّم، بِنام وما بِنام
والله
بغيّرني بكلمة، بنسّيني إسمي
و ع جوانج النسمة بيبعتلي سلام
 
شو بيتعذّب، شو بيتألّم، بِنام وما بِنام
و آه من الغرام، و ال بِدوق الغرام
شو بيتعذّب، شو بيتألّم، بِنام وما بِنام
والله
 
بندهلو يا غالي، رجّعني لحالي
حتّى بالليالي، ولنّو نتفي نام
 
شو بيتعذّب، شو بيتألّم، بِنام وما بِنام
و آه من الغرام، و ال بِدوق الغرام
شو بيتعذّب، شو بيتألّم، بِنام وما بِنام
والله
 
Traduction

Oh From The Love

Oh from the love, and from the person who tastes the love
How much he suffers, how much he hurts, he sleeps and doesn't sleep, god's right
He changes me by a word, He makes me forget my name
On the wings of the air he sends "hello" to me
 
How much he suffers, how much he hurts, he sleeps and doesn't sleep, god's right
And oh from the live, and from the person who tastes the love
How much he suffers, how much he hurts, he sleeps and doesn't sleep, god's right
 
I call him: my dear, make me come back alone
To let me in the nights, sleep for a short time
 
How much he suffers, how much he hurts, he sleeps and doesn't sleep, god's right
And oh from the love, and from the person who tastes the love
How much he suffers, how much he hurts, he sleeps and doesn't sleep, god's right
 
Commentaires
JtsingJtsing    Mer, 07/02/2018 - 04:45

There’s a problem, I’ve shown this to some Arabic friends and they all say that She is talking about herself so it should be “And I taste the love, how much I suffer how much It hurts, I sleep and I can’t sleep, By Allah”

Flower 603-8Flower 603-8
   Mer, 07/02/2018 - 18:36

Dear "Jake Zingeser"
I know she's talking about herself but she's doing it by talking about the person who fell in love. She didn't talk directly. Just make me understand how I can translate it as you said and thanks.