✕
Traduction
Midi-, Midinette
Midi-, Midinette1, so beautiful is Paris,
Midi-, Midinette, like a paradise,
Midi-, Midinette, to drive from the Place de l'Etoile2
to the city, that's perfect.
Midi-, Midinette, the streets are fine,
and good fortune shines upon you from everywhere.
Midi-, Midinette, a Monsieur3 waves to you:
Midi-, Midinette, bonjour and adieu4.
If you see Sacré-Cœur5,
(Midi-, Midinette, so beautiful is Paris)
which greets you from afar,
(Midi-, Midinette, so beautiful is Paris)
then you will understand:
Many things may fade,
but never that Paris is beautiful.
Look at Notre-Dame6,
(Midi-, Midinette, so beautiful is Paris)
look at the square in front of it,
(Midi-, Midinette, so beautiful is Paris)
A colourful world
is displayed there,
which describes Paris in pictures.
Midi-, Midinette, so beautiful is Paris,
Midi-, Midinette, like a paradise,
Midi-, Midinette, Paris is music,
and every heart finds its luck there.
Silently whispers the Seine7.
(Midi-, Midinette, so beautiful is Paris)
On the river the swans
(Midi-, Midinette, so beautiful is Paris)
harken how it sings
and sounds so tenderly:
Je t'aime8, je t'aime, je t'aime.
All the young couples
(Midi-, Midinette, so beautiful is Paris)
dream of so many fairy tales.
(Midi-, Midinette, so beautiful is Paris)
An enamoured song
roams through the streets:
Je t'aime, je t'aime, chérie9.
From the banks of the Seine a last glance...
My heart would love to remain there.
(Midi-, Midinette, so beautiful is Paris)
✕
Conny Froboess: Top 3
1. | Zwei kleine Italiener |
2. | Lady Sunshine und Mister Moon |
3. | Lippenstift am Jacket |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
>"Many things can perish,"
Can feelings perish?
Maybe better:
Many things may fade
or
Many things may change
>"look at the place in front of it,"
maybe better:
look at the square in front of it,
>"Silently rushes the Seine."
"rauschen" is a sound, to rush is a type of velocity/speed.
Maybe better:
Silently whispers the river Seine.
Original lyrics: "Träumen so viel Märchen."
meant is: Träumen so viele Märchen.
"dream so much fairy tale." sounds a bit awkward.
Maybe:
dream of so many fairytales
or
have so may faitytale-dreams
or anything like that.
;)