✕
Traduction
Spanish nights
La, la, la, la, la...
Recall in your memory some spanish nights
and this gypsy song
which once made us dream, whenever the sky was shining,
that one thousand stars twinkled adding up a blue dream
into our eyes.
I would never forget you holding me tight, darling, within your hands that night.
Recall in your memory some spanish nights
and this gypsy song
which once narrated the story of this black rose
having in infinite beauty but blooming duing the night.
How beautiful
and under the crescent moon as if we were happy,
just the two of us.
La, la, la, la, la...
Never forget neither the spanish nights
nor the beautiful gypsy song
which once narrated the story of this black rose
having in infinite beauty but blooming duing the night.
During the night.
It's been [so] long since that night when I was joyful
to have you by my side for a lifetime.
La, la, la, la, la...
Merci ! ❤ | ||
1 remerciement |
Détails des remerciements :
Un·e invité·e a remercié 1 fois
Publié par Smokey Meydan 2016-05-01
Ajouté en réponse à la demande de draumbók
✕
Collections avec « Nuits d'Espagne »
1. | Dalida | Loin de moi (1961) |
Dalida: Top 3
1. | Love in Portofino |
2. | Paroles, paroles… |
3. | Le temps des fleurs |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Nom : Νικολής Κάππα
Gourou A poet from a lost generation.
Contribution : 2118 traductions, 1 translittération, 141 chansons, 7675 remerciements, a répondu à 707 demandes 285 membres aidés, 15 chansons transcrites, a ajouté 194 expressions, a expliqué 226 expressions, a laissé 129 commentaires
Langues : maternelle grec, courant anglais, débutant français, grec ancien, latin
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.