Aidez à traduire « Rien... »

Partager
Taille de la police
Paroles originales

Rien...

I
 
Rien
et pourtant pas le vide :
plutôt que rien,
un rien.
 
II
 
Sans doute
il ne s'en faut que d'un fil
mais un rien
ça n'est pas rien !
Fil tordu,
grain fendu
suffisent pour que le vide
en moins que rien
se vide de tout son vide.
 
III
 
Arraché au revers du miroir ;
ce qui
– pâture pour nous –
pointe vers notre œil
devrait, lourd ou léger,
être cela de moins
qu'absorbera le côté pile.
 
IV
 
Fragile filière
pour qu'à l'instant
sur la terre éraillée
nos couleurs s'étendent comme un baume :
tracer,
nommer,
marier poussière et gouttes d'eau.
 
V
 
Filon minier,
fil d'Ariane
ou corde pour se pendre
seules nous touchent
les images à double tranchant
qui dessillent et ravagent .
 
VI
 
Rien qu'un rayon
rien qu'un chiffre.
Découvrir le point de fuite
qui mène à l'obscur réduit
où la foudre s'engouffre.
 
VII
 
Foulées creusant le sable,
empreintes digitales,
cœurs gravés dans la peau des arbres,
filets de graffitis sur les murs d'un cachot,
rides et cicatrices
en quoi la vie se résume,
encoches de bâton,
nœuds au mouchoir,
tatouages
à la teneur d'archives ou de pedigree,
signes de quelque chose qui s'est passé
ou allait se passer,
même à jamais perdues
ces traces
persistent peut-être à peser
de toute leur minceur
sur l'inanité du rien.
 
VIII
 
À moins qu'ils ne laissent dans l'espace ruiné
une file d'impalpables moulages,
si tout retourne à zéro
pourquoi faire comme si
aux pages d'un livre d'or
nos gestes restaient éternellement inscrits ?
 
IX
 
Devenir
par quelle chance ?
la plaque qui recrache plus vivant
ce que l'eau-forte a mordu,
souvenirs,
usures,
dont on se sait lesté
sans plus savoir par quoi.
 
X
 
Parier sur un peu
c'est oser beaucoup.
Mais rien n'étant
–le trait tiré–
à gagner ou à perdre,
plein et creux
sont à renvoyer dos à dos.
 
XI
 
Au joint de la veille et du rêve,
de la parole et du silence,
comment trouver
ni sa saison ni même son heure
mais sa minute sans horloge ni balance,
sans monnaie ni cordeau ?
 
XII
 
Furtive poussée de lave
(le temps , hors cadran , d'un éclair
ou d'un battement de cils ),
tout ajout,
tache
ou infléchissement
n'est-il pas
– viol, dol, rapt –
un acquêt sur la neutralité des choses ?
 
XIII
 
Du blanc au noir,
du oui au non
l'aiguille, jour et nuit, oscille
Tout est au mieux
tant que dure
ce mouvement nauséeux.
 
XIV
 
Réglé,
fixé,
maté,
rien n'est plus rien
quand rien n'est plus en suspens.
Rouge ou noir,
lumière ou ombre,
faudra-t-il à tout coup
jouer le tout pour le tout
si rien n'existe qui ne tienne à un fil ?
 
Translation
 
Identifiez-vous ou inscrivez-vous pour publier des traductions
Traductions de « Rien... »
Commentaires