-
Rivers Of Babylon → traduction en allemand
✕
Traduction
Ströme Babels
An den Strömen Babels, da saßen wir.
Ja, wir weinten, wenn wir an Zion dachten.
An den Strömen Babels, da saßen wir.
Ja, wir weinten, wenn wir an Zion dachten.
Als die Gottlosen
Uns in die Gefangenschaft verschleppten,
Forderten sie von uns die Worte eines Liedes.
Wie nun sollten wir des Herrn Lied singen
Auf fremder Erde?
Als die Gottlosen
Uns in die Gefangenschaft verschleppten,
Forderten sie von uns die Worte eines Liedes.
Wie nun sollten wir des Herrn Lied singen
Auf fremder Erde?
Lass die Reden unserer Münder
Und das Sinnen unserer Herzen
Wohlgefällig sein vor Dir
Heute Nacht.
Lass die Reden unserer Münder
Und das Sinnen unserer Herzen
Wohlgefällig sein vor Dir
Heute Nacht.
An den Strömen Babels, da saßen wir.
Ja, wir weinten, wenn wir an Zion dachten.
An den Strömen Babels (dunkle Tränen Babels)
Da saßen wir (du musst ein Lied singen).
Ja, wir weinten (sing ein Liebeslied),
Wenn wir an Zion dachten (ja, ja, ja, ja, ja,).
An den Strömen Babels (harte Bissen Babels)
Da saßen wir (Du hörst, wie das Volk weint).
Ja, wir weinten (sie brauchen ihren Gott),
Wenn wir an Zion dachten (oh, hab die Macht).
An den Strömen Babels
Merci ! ❤ | ||
remercié 9 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
art_mhz2003 | 3 années 6 mois |
Invité·e | 6 années 9 mois |
maluca | 9 années 4 semaines |
Des invités ont remercié 6 fois
Publié par Coopysnoopy 2015-03-19
✕
Reliés
Sol Banda - Ríos de Babilonia (Rivers Of Babylon) Spanish Cover |
Unlimited Beat - Boney M Medley [radio edit] |
Via Lactea - Ríos De Babilonia (Rivers Of Babylon) Spanish Disco Version |
Collections avec « Rivers Of Babylon »
1. | Good songs of the 70's |
2. | Die Besten Schlager Aller Zeiten - German Hit Mix |
3. | ♡🌹...Peace Songs...🌹 ♡ |
Boney M.: Top 3
1. | Rasputin |
2. | Rivers Of Babylon |
3. | Sunny |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Editor
Nom : Geli
Rôle : Éditeur à la retraite
Contribution : 1510 traductions, 4 translittérations, 1287 chansons, 7121 remerciements, a répondu à 193 demandes 95 membres aidés, 114 chansons transcrites, a expliqué 5 expressions, a laissé 5687 commentaires
Langues : maternelle allemand, courant anglais, débutant français, italien, latin
Das das Original aus der englischen Bibelübersetzung (King James Version) der Psalmen (19 und 137) zitiert, habe ich mir erlaubt, bei der deutschen Übertragung auf die Elberfelder Übersetzung zurückzugreifen.