✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Sayonara
さよなら… 愛した大切な人
こぼれた涙が 雪に変わる
さよなら… 泣いてた昨日までの僕
静かに目を閉じて
さりげなく肩を寄せて 窓辺にもたれた
少し照れたしぐさで 僕は微笑っていた
軽く頬にキスをして 歩いてゆく君をずっと見てた
さよなら…愛した大切な人
こぼれた涙が 雪に変わる
さよなら… 泣いてた昨日までの僕
静かに 目を閉じて…
小さめのテーブルで 二人だけの夢を…
見えない未来さえも 怖くはなかった
初めてのアルバムに 嬉しそうな君をそっと見てた
さよなら… 愛した大切な人
君への想いだけは きっと残る
さよなら… 泣いてた昨日までの僕
静かな夜だ
Publié par reversebladesword 2012-05-29
Dernière modification par Fary 2017-04-03
Traduction
Sayonara
Goodbye… my beloved, precious person
Fallen tears change to snow
Goodbye… myself, who cried until yesterday
Silently, I close my eyes
You casually brushed by my shoulder and leaned on the window
I smiled, acting a little bit shy
I lightly kissed your cheek and watched you walk away
Goodbye… my beloved, precious person
Fallen tears change to snow
Goodbye… myself, who cried until yesterday
Silently, I close my eyes
At a little table, it was only our dreams…
We weren’t frightened of anything, not even the unseen future
I softly looked at you in the first album, looking happy
Goodbye… my beloved, precious person
Surely only my feelings for you will remain
Goodbye… myself, who cried until yesterday
It’s a quiet night, isn’t it?
Merci ! ❤ | ||
remercié 16 fois |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 16 fois
Publié par reversebladesword 2012-05-29
✕
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
I didn't translate the title because I assume it's pretty common knowledge that sayonara is Japanese for "goodbye."