La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Schade, wie kann das passieren?

Wir kamen in der Hoffnung
Dass wir ein guter Gegner sind
Doch dafür hat es einfach nicht gereicht
Doch wir haben unsere Geschichte
Und unsere Tradition
Wir sind nicht zu kaufen
Wir haben keinen Preis
Und ihr könnt uns nicht beerdigen
Solang´ wir noch am Leben sind
Wir werden uns erholen
Und dann werden wir euch wiedersehen
 
Schade, Scheiße, wie kann das passieren?
Doch wir kommen zurück, um uns zu revanchieren
 
Wir müssen es ertragen
Dass ihr jetzt laut über uns lacht
Pech an unseren Stiefeln
Heut´ weint die ganze Stadt
Jetzt machen wir böse Miene
Zu euerm guten Spiel
Man trifft sich immer zweimal
Wir werden euch wiedersehen
 
Schade, Scheiße, wie kann das passieren?
Doch wir kommen zurück, um uns zu revanchieren
 
Ihr habt unseren Respekt
Ihr wart heute ein gutes Team
Doch die besten Freunde
Werden wir wohl nie
Wir waren heut´ auf Augenhöhe
Und euch gehört für jetzt das Glück
Wir schwören hiermit feierlich
Wir holen es uns zurück
 
Traduction

Too bad, how could it happen?

We came in the hope
that we were good opponents
But we simply weren't good enough
But we have our history
and our tradition
We're not for sale
We don't have a price
You cannot bury us
as long as we're still alive
We will rest
and then we'll see you again
 
Damn, it's a pity, how could that happen?
But we'll come back, to take revenge
 
We have to bear
the fact that you're laughing with us now
bad luck follows us around
Today the whole city is crying
Now we're making angry faces
To your good playing1
Every match is played twice
we'll see you again
 
Damn, it's a pity, how could that happen?
But we'll come back, to take revenge
 
You have our respect
You were a good team today
But we we'll never be
Best friends
Today we were at eye hight
And for now luck is on your side
To this, we swear solemnly
That we will get it back
 
  • 1. with 'Jetzt machen wir böse Miene zu euerm guten Spiel', they reversed the expression 'gute Miene zum bösen Spiel machen', which means something like 'to grin and bear it'
Expressions idiomatiques dans « Schade, wie kann das... »
Commentaires
marinos25marinos25
   Mer, 10/10/2012 - 08:18

Hi, Snowflake,
I put your comment as a footnote in your translation. You can use footnotes (counts automatically) with footnote example for linguistic explanings and the Author's comment for generally notices about the song or the artist. However, if you don't like it, I can undo it.