✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Swiss National Anthem - Schweizerpsalm (Cantique suisse, Salmo svizzero, Psalm svizzer)
(Erste Strophe)
Trittst im Morgenrot daher,
Seh' ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpen Firn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet,
Eure fromme Seele ahnt,
Eure fromme Seele ahnt,
Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
(Zweite Strophe)
Kommst im Abendglühn daher,
Find' ich dich im Sternenheer,
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
In des Himmels lichten Räumen
Kann ich froh und selig träumen;
Denn die fromme Seele ahnt
Denn die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
(Dritte Strophe)
Ziehst im Nebelflor daher,
Such' ich dich im Wolkenmeer,
Dich, du Unergründlicher, Ewiger!
Aus dem grauen Luftgebilde
Bricht die Sonne klar und milde,
Und die fromme Seele ahnt
Und die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
(Vierte Strophe)
Fährst im wilden Sturm daher,
Bist du selbst uns Hort und Wehr,
Du, allmächtig Waltender, Rettender!
In Gewitternacht und Grauen
Laßt uns kindlich ihm vertrauen!
Ja, die fromme Seele ahnt
Ja, die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland!
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland!
Publié par francisco.translate 2014-02-07
Dernière modification par altermetax 2022-09-03
Traduction
National Anthem of Switzerland - Swiss Psalm
1.
When the morning skies grow red
And o'er their radiance shed,
Thou, O Lord, appeareth in their light.
When the Alps glow bright with splendour,
Pray, free Swiss, Pray,
For you feel and understand,
For you feel and understand,
That he dwelleth in this land.
That he dwelleth in this land.
2.
In the sunset Thou art nigh
And beyond the starry sky,
Thou, O loving Father, ever near
When to Heaven we are departing,
Joy and bliss Thou'lt be imparting,
For we feel and understand
For we feel and understand
That Thou dwellest in this land.
That Thou dwellest in this land.
3.
When dark clouds enshroud the hills
And gray mist the valley fills,
Yet Thou art not hidden from Thy sons.
Pierce the gloom in which we cower
With Thy sunshine's cleansing power
Then we'll feel and understand
Then we'll feel and understand
That God dwelleth in this land.
That God dwelleth in this land.
4.
Towards us in the wild storm coming,
You yourself give us resistance and stronghold,
You, almighty ruling, rescuing!
During horror and nights of thunderstorms
Let us childlike trust Him!
Yes, we feel and understand;
Yes, we feel and understand;
That God dwelleth in this land.
That God dwelleth in this land.
équirythmique
poétique
rimante
Merci ! ❤ | ||
remercié 11 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Zarina01 | 7 années 4 mois |
Des invités ont remercié 10 fois
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Publié par francisco.translate 2014-02-07
Dernière modification par altermetax 2022-09-03
Commentaires de l’auteur·e :
«On April 1, 1981, the Swiss Psalm was declared the official Swiss national anthem. In 2013 it was announced that the Swiss Federal Government was planning to change the national anthem.»
The lyrics of the original German song were adapted to the other three national languages.
Source de la traduction :
✕
Collections avec « Swiss National ... »
1. | National Anthems (vol. 2) |
National Anthems & Patriotic Songs: Top 3
1. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
2. | Bosanska Artiljerija |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Translating | Traduzindo
Nom : Francisco Santos
Maître Translator
Contribution : 594 traductions, 11 translittérations, 135 chansons, 2491 remerciements, a répondu à 44 demandes 24 membres aidés, a ajouté 22 expressions, a expliqué 5 expressions, a laissé 272 commentaires
Langues : maternelle portugais, courant cape-verdien, galicien, galaïco-portugais, anglais, français, portugais, espagnol, débutant asturien, espéranto, occitan, papiamento, catalan, néerlandais, allemand, italien, latin, roumain
Source: http://www.admin.ch/org/polit/00055/?lang=en.
«On April 1, 1981, the Swiss Psalm was declared the official Swiss national anthem. In 2013 it was announced that the Swiss Federal Government was planning to change the national anthem.» - http://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Psalm.