تا انتهای ابدیت (Sempre O Mai)

italien

Sempre O Mai

Se la mia donna non sei tu
Io non sorrido più
Stella che accende la mia sera
Perchè non splendi ancora.
 
Forse hanno steso un velo
Sotto l'immenso cielo
Tanto hai saputo amarmi
Che non sai perdonarmi
 
Dov'è, dov'è
L'amore che incontrai
Quando si fermò anche il tempo
Accanto a te
Ma perchèdirsi addio
Non può finire amore mio
L'amore e sempre o mai lo sai
 
Pagine vuote il mio diario
E forte un desiderio
Restano i sogni miei bugiardi
E un mare di ricordi
 
E come ci sto male
Senza le tue parole
Come mi brucia dentro
L'ultimo nostro incontro
 
Dov'è, dov'è
L'amore che provai
Quando si fermò anche il tempo
Accanto a te
Ma sento che domani
Io sento che le nostre mani
Affronteranno il vento insieme
 
Sai perchè tornerai
Sai perchè ci sarò
E come in sogno ti avrò ...
Lo sai
Quando c'è verità
Il sentimento non lascia possibilità
 
L'amore e sempre o mai
Non muore quando tu lo vuoi
Ecco perchè non finirà tra noi
Lo sai l'amore è sempre o mai
Lo sai... lo sai
 
Publié par peaceflower le Sam, 26/09/2015 - 02:07
videoem: 
Aligner les paragraphes
traduction en persan

تا انتهای ابدیت

اگر بانوی من نباشی
هرگز دلشاد نمی شوم
ستاره ای که چراغ روشنی بخش عصرگاهانم بودی
 
گویی پرده حجاب کشیده اند
بر آسمان پهناور
زمانی بسیار دوستم داشتی
آنگونه که تو را یارای بخشیدنم از این عشق عظیم نبود
 
کجاست؟ کجا؟
عشقی که هر لحظه جلوه می کرد
در درون تو
تا آنجا که زمان از حرکت باز می ایستاد؛
اما چرا وداع؟
عشق مرا پایان نیست
عشق تا انتهای ابدیت وجود دارد و تو این را می دانی
 
خاطرات مرا صفحه های خالی در بر گرفته اند
و شوری وصف ناپذیر؛
رویاهای به خاک نشسته ام را پشت سر نهاده ام
و دریایی از خاطرات را
 
این روزها چه بد حالی دارم
در فاصله ای عمیق از کلام شیرین تو
و چقدر آن مرتبه آخری که همدیگر را دیدیم
مرا از درون می سوزاند
 
کجاست؟ کجا؟
عشقی که هر لحظه جلوه می کرد
در درون تو
تا آنجا که زمان از حرکت باز می ایستاد؛
اما احساس میکنم که فردا
این دستهای ماست
که بار دیگر نوید پیوند می دهد
 
تو می دانی که چرا بازخواهی گشت
می دانی که چرا من در کنار تو خواهم بود
و اینکه چگونه در رویایت جاری خواهم گشت؛
تو می دانی
که حقیقت چه زمان آنجا خواهد بود
و احساس عشق به ما دروغ نمی گوید
 
عشق تا انتهای ابدیت وجود دارد
و اگر طلبش کنی هرگز نمی میرد
به همین علت است که می گویم عشق ما را پایانی نیست
و تو خوب می دانی که عشق تا انتهای ابدیت وجود دارد
تو می دانی ... می دانی
 
Publié par m.r.sameti le Jeu, 12/01/2017 - 10:23
Source de la traduction :
Plus de traductions de « Sempre O Mai »
italien → persan - m.r.sameti
Commentaires