Serce

russe

Serdse (Сердце)

Как же ты мне надоел,
Мучительный орган,
Слабый, вечно больной,
Кровоточащий,
Я не могу уснуть
Ни днём ни ночью,
Ты изнутри долбишь
Тонкую оболочку.

Сжатия и разрывы,
Новые спазмы и муки,
Взгляд, безупречно ленивый,
Предают дрожащие руки.
Вокруг погашенной лампы
Мечутся странные блики.
Голос разума слабый-слабый,
Тихий-тихий.

Я могу прекратить
Твою жизнь
В запястье
Руки.
Ведь кровь – это
Всего лишь жидкость,
Тонкие венки
Хрупки.

Сжатия и разрывы,
Новые спазмы и муки,
Взгляд, безупречно ленивый,
Предают дрожащие руки.
Вокруг погашенной лампы
Мечутся странные блики.
Голос разума слабый-слабый,
Тихий-тихий.

Если бы ты
Прорвалось наружу
Разрушив ребра
И кожу,
Это был бы хороший
Конец всему.
Это был бы…
Хороший…

Как же ты мне надоел,
Мучительный орган,
Слабый, вечно больной,
Кровоточащий,
Я не могу уснуть
Ни днём ни ночью,
Ты изнутри долбишь
Тонкую оболочку.

Kak zhe ty mne nadoel,
Muchitel'nyy organ,
Slabyy, vechno bol'noy,
Krovotochashchiy,
Ya ne mogu usnut'
Ni dnyem ni noch'yu,
Ty iznutri dolbish'
Tonkuyu obolochku.

Szhatiya i razryvy,
Novye spazmy i muki,
Vzglyad, bezuprechno lenivyy,
Predayut drozhashchie ruki.
Vokrug pogashennoy lampy
Mechutsya strannye bliki.
Golos razuma slabyy-slabyy,
Tikhiy-tikhiy.

Ya mogu prekratit'
Tvoyu zhizn'
V zapyast'e
Ruki.
Ved' krov' – eto
Vsego lish' zhidkost',
Tonkie venki
Khrupki.

Szhatiya i razryvy,
Novye spazmy i muki,
Vzglyad, bezuprechno lenivyy,
Predayut drozhashchie ruki.
Vokrug pogashennoy lampy
Mechutsya strannye bliki.
Golos razuma slabyy-slabyy,
Tikhiy-tikhiy.

Esli by ty
Prorvalos' naruzhu
Razrushiv rebra
I kozhu,
Eto byl by khoroshiy
Konets vsemu.
Eto byl by…
Khoroshiy…

Kak zhe ty mne nadoel,
Muchitel'nyy organ,
Slabyy, vechno bol'noy,
Krovotochashchiy,
Ya ne mogu usnut'
Ni dnyem ni noch'yu,
Ty iznutri dolbish'
Tonkuyu obolochku.

Voir la vidéo
Try to align
polonais

Serce

Jakże mi się sprzykrzyłeś
męczący organie,
słaby, wiecznie chory,
krwawiący stale.
Nie mogę usnąć
za dnia ani w nocy -
ty z wewnątrz dziobiesz
w cienką powłokę.

Skurcze i rozkurcze,
nowe spazmy i męki,
spojrzenie, bezsprzecznie leniwe,
zawodzą drżące ręce.
Wokół zgaszone lampy
rzucają dziwne spojrzenia.
Głos rozumu tak słaby,
tak cichy.

Mogę przerwać
twe życie
w nadgarstku
ręki.
Przecież krew - to
jedynie ciecz,
żyłki cienkie,
kruche.

Skurcze i rozkurcze,
nowe spazmy i męki,
spojrzenie, bezsprzecznie leniwe,
zawodzą drżące ręce.
Wokół zgaszone lampy
rzucają dziwne spojrzenia.
Głos rozumu tak słaby,
tak cichy.

Gdybyś ty się
wyrwało na wolność
przebiwszy żebra
i skórę,
byłby to dobry
koniec wszystkiego.
Byłby to...
dobry...

Jakże mi się sprzykrzyłeś
męczący organie,
słaby, wiecznie chory,
krwawiący stale.
Nie mogę usnąć
za dnia ani w nocy -
ty od wewnątrz dziobiesz
w cienką powłokę.

Publié par zanzara le Sam, 23/02/2013 - 12:52
1 remerciement
UtilisateurTime ago
Dogvillan1 année 29 semaines
0
Note : Aucun(e)
Plus de traductions de "Serdse (Сердце)"
russe → polonais - zanzara
0
Commentaires