LACCO TOWER - Mudai (無題) (traduction en anglais)


Mudai (無題)

乾いた風が 頬を殴り 通り過ぎて
夢が散らかる畦道に 涙を落していく
責念の火は 煤(すす)になって 流れるまで
どのくらいの時間がいるの? どうか教えてほしい
何もない 何も持たない
何ができるのだろう 僕らに
歯痒い想いは どうすれば響くでしょう
ぶつかる場所を知らない 怒りが踊っている
胸に あざのように残る 焼け跡に嘘をついて
Publié par Rezz le Sam, 21/10/2017 - 02:23
Modifié pour la dernière fois par Rezz le Jeu, 30/11/2017 - 13:23
Aligner les paragraphes
traduction en anglais

No Name

The dry wind hits my cheeks as it goes by
My dreams shed their tears onto the rice fields scattered around
How much time is there left until the fire of our guilt
becomes ash and gets blown away? Please, tell me
Nothing; we've got nothing left
Is there even something we can do?
What should I do if my tantalized thoughts echoed far away?
Not knowing where to strike, my anger is dancing
Those lies have remained etched to my chest like burns after a fire
You laughed until that time,
but it feels as if your smile hasn't faded away...
I hope this was helpful! Any corrections are truly appreciated.
These translations are made with love and care, so it'd be great if you credited me whenever you repost them somewhere else!
Publié par Rezz le Sam, 21/10/2017 - 03:17
Modifié pour la dernière fois par Rezz le Sam, 09/12/2017 - 15:29
Commentaires de l’auteur(e) :

This song has no title and hasn't appeared in any of LACCO's albums either. It is, in fact, an exclusive piece for their YouTube program, Shio Channel (the April 2011 edition to be more precise), and was never sang or mentioned ever again after being published.

EDIT: I got the Barairo no Bansankai CD a bit ago and, to my surprise, the first song (Mudai, literally "without name") turned out to be a re-recording of this one, so I updated the information here accordingly. It's still an exclusive song, though, since this limited CD was part of a special campaign that ended long ago.

Plus de traductions de « Mudai (無題) »