Dear (Sweetie)
Shirin Shirinam
متن ترانه شیرین
هَه ژارِه ی شاوان کاری پیم کِه ردَن ئا زی زِم
ئاجِز لَه دِل بیم راضی وَ مِه ردِن هِی ها وار
شی رین شی رینَه شی رین شَه مامَه
ساتی نَه د ویه نَم خاوِم حَه رامَه
شی و وَه ی دِل بَه ری وَه تو تَه مامَه
هِه ی داد هِه ی بی دَه رد کَه س دی یار نی یَه ئا زی زِم
کَه س لَه دَه ردِ کَه س خَه وَه ر دار نی یَه ئا زی زِم
شی رین شی رینَه شی رین شَه مامَه
ساتی نَه د ویه نَم خاوِم حَه رامَه
شی و وَه ی دِل بَه ری وَه تو تَه مامَه
خُه وَم کِه رماشانی یارِم قَه ص ریَه ئا زی زِم
خاطهِ ر خای بی مَه تَه ق صی رِه م نی یَه هِه ی هاوار
شی رین شی رینَه شی رین شَه مامَه
ساتی نَه د ویه نَم خاوِم حَه رامَه
شی و وَه ی دِل بَه ری وَه تو تَه مامَه
های گَه رای شی رین گَه رای های گَه رای یَه واز هَه م گَه رای های گَه رای یَه
شی رین گَه رای گَه رای گَه رای گَه رای گَه رای های گَه رای یَه
هه ا ها هه ا یای هه ای
فرستنده متن : هژیر حیاتی
Dear (Sweetie)
The sorrows of the nights has put me in misery, my dear;
I've become helpless with the heart, and content to death, "hawar"*;
My dear friend, my enchanting, when I don't see you for a moment, sleep is forbidden to me;
The ways of charm, are perfect in you;
Oh justice! Nobody is appearing my dear;
Nobody is aware of anybody's pain my dear;
My dear friend, my enchanting, when I don't see you for a moment, sleep is forbidden to me;
The ways of charm, are perfect in you;
I'm from Kermanshah, My friend from Ghasr-e-Shirin (cities in Iran)
I fell in love, I have no fault, "hawar";
My dear friend, my enchanting, when I don't see you for a moment, sleep is forbidden to me;
The ways of charm, are perfect in you;
* "hawar" is an expression of exhaustion due to injustice
| 8 remerciements |
| Utilisateur | Posté il y a... | |
|---|---|---|
| MLF | 1 année 1 semaine |


Commentaires