Tęsknota

cape-verdien

Sodade

Quem mostra' bo
Ess caminho longe?
Quem mostra' bo
Ess caminho longe?
Ess caminho
Pa Sao Tomé

Sodade sodade
Sodade
Dess nha terra Sao Nicolau

Si bo 'screve' me
'M ta 'screve be
Si bo 'squece me
'M ta 'squece be
Até dia
Qui bo voltà

Sodade sodade
Sodade
Dess nha terra Sao Nicolau

Voir la vidéo
Try to align
polonais

Tęsknota

//: Kto ukazał ci
Drogę tą
Kto ukazał ci
Drogę tą
Tę drogę
Do Sao Tomé://

Tęsknota, tęsknota
Tęsknota
Za mą ziemią Sao Nicolau
Tęsknota, tęsknota
Tęsknota
Do dnia,
Gdy wrócisz tu

//: Pisz do mnie
Do ciebie ja
Zapomnisz
Zapomnę ja
Do dnia
Gdy wrócisz tu://

//: Tęsknota, tęsknota
Tęsknota
za mą ziemią Sao Nicolau
Tęsknota, tęsknota
Tęsknota
Do dnia,
Gdy wrócisz tu ://

(Tęsknota, tęsknota
Tęsknota
za mą ziemią Capo Verde
Tęsknota, tęsknota
Tęsknota
za mą ziemią Angola)

Publié par fadoluban le Mar, 20/12/2011 - 09:21
Commentaires de l'auteur(e):

Szanowni internauci. Korzystajcie z moich tekstów ile chcecie, ale bardzo proszę nie wstawiać ich na strony baz tekstowych jako swoje. To nie jest uczciwe. Z poważaniem fadoluban.

Kto wskazuje ci tą daleką drogę? Tę drogę do Świętego Tomasza.
Tęsknota, tęsknota, tęsknota za moją ziemią Świętego Mikołaja.
Jeśli piszesz do mnie, ja piszę do ciebie.
Jeśli zapomnisz o mnie. Zapomnę o tobie. Do dnia, kiedy powrócisz.

Sao Tomé (Św. Tomasza), Sao Nicolau (Św. Mikołaja) to wyspy z archipelagu Zielonego Przylądka (Cabo Verde / Capo Verde).
Sodade criolo/saudade portugalski/- to najsłynniejsza piosenka z Wysp Zielonego Przylądka dlatego śpiewa ją tak wielu pieśniarzy. Za najlepsze uznaje się wykonanie Cesarii Evory.
Tekst do śpiewu został napisany do wykonania Any Marii z płyty „Pelo Amor do Fado” – „W imię miłości do Fado”, stąd jest nieco bogatszy niż tekst obok.

10 remerciements
UtilisateurTime ago
duca1 année 15 semaines
Guests thanked 9 times
2
Note : Aucun(e) Moyenne : 2 (1 note)
Aidez à traduire "Sodade"
UtilisateurPosté il y a...
Miley_Lovato2 années 44 semaines
2
Commentaires
nickm     décembre 24th, 2011

Interesuję się językiem polskim. Mam niewielkie pytanie.
Dlaczego napisano "tą daleką drogę", ale "tę drogę do Świętego Tomasza" (w jednym przypadku "tą", w drugim "tę")? Moim zdaniem: ukazał (co?) tę drogę (biernik).