Quelqu'un comme toi (Someone Like You)

traduction en français

Quelqu'un comme toi

Versions : #1#2
J'ai entendu dire que tu t'es rangé.
Que tu as trouvé une fille et que tu est marié.
J'ai entendu dire que tes rêves se sont réalisés.
Je suppose qu'elle t'as donné des choses que je ne t'ai pas données.
 
Vieil ami, pourquoi es-tu si gêné?
Ça ne te ressemble pas de te retenir ou de te cacher du mensonge.
 
Je déteste arriver sans prévenir sans être invitée
Mais je ne pouvais pas rester loin, ne pouvais m'en empêcher.
J'espérais que tu verrais mon visage et que tu te souviendrais,
Que pour moi, ce n'est pas fini.
 
Peu importe, je trouverai quelqu'un comme toi.
Je ne te souhaite que le meilleur.
Ne m'oublie pas, je t'en supplie, je me rappelle que tu as dit:
"Parfois l'amour dure, mais parfois ça blesse plutôt"
Parfois l'amour dure, mais parfois ça blesse plutôt, ouais.
 
Tu sais comme le temps file.
Hier seulement c'était le meilleur temps de notre vie.
Nous sommes née et avons grandi dans une brume d'été.
Unis par la surprise de nos jours de gloire.
 
Je déteste arriver sans prévenir sans être invitée
Mais je ne pouvais pas rester loin, ne pouvais m'en empêcher.
J'espérais que tu verrais mon visage et que tu te souviendrais,
Que pour moi, ce n'est pas encore fini.
 
Peu importe, je trouverai quelqu'un comme toi.
Je ne te souhaite que le meilleur.
Ne m'oublie pas, je t'en supplie, je me rappelle que tu as dit:
"Parfois l'amour dure, mais parfois ça blesse plutôt", ouais.
 
Rien ne s'y compare, pas d'inquiétude ou de souci.
Les regrets et les erreurs sont des souvenirs de faits.
Qui aurait cru que ça gôuterait autant aigre-doux?
 
Peu importe, je trouverai quelqu'un comme toi.
Je ne te souhaite que le meilleur.
Ne m'oublie pas, je t'en supplie, je me rappelle que tu as dit:
 
Peu importe, je trouverai quelqu'un comme toi.
Je ne te souhaite que le meilleur.
Ne m'oublie pas, je t'en supplie, je me rappelle que tu as dit:
"Parfois l'amour dure, mais parfois ça blesse plutôt"
Parfois l'amour dure, mais parfois ça blesse plutôt, ouais.
 
Publié par Marilou le Lun, 06/12/2010 - 17:20
1563 remerciements
Des invités ont donné 1563 remerciements
anglais

Someone Like You

I heard that you're settled down
That you found a girl and your married now
I heard that your dreams came true
Guess she gave you things I didn’t give to you
 
Old friend, why are you so shy?
It ain’t like you to hold back or hide from the lie
 

Plus

Plus de traductions de « Someone Like You »
anglais → français - Marilou
4.4
Aidez à traduire « Someone Like You »
Expressions dans « Someone Like You »
UtilisateurPosté il y a...
bowlinthefish5 années 10 semaines
3
MissCherry915 années 21 semaines
5
shaki_fan5 années 27 semaines
4
shhhhh6 années 16 semaines
5
maëlstrom6 années 16 semaines
5
Commentaires
gerard ngan     juillet 31st, 2011

tres bon site...

gerard ngan     juillet 31st, 2011

tres belle traduction de marilou ...

bowlinthefish     janvier 14th, 2012

Bonjour,

Elle est bonne ta traduction, mais il y a des erreurs de grammaire. De plus, selon moi, je crois que « nevermind » se traduit plutôt à « laisse tomber ». Tu as également oublié de traduire une partie de la partie de « I wish nothing but the best for you two » dans le refrain. Aussi, « who would have known it would taste so bittersweet », je crois que doux-amer serait plus approprié, non? Selon moi, ce dernier est plus métaphorique.

En tout cas, j'espère que ça pourra y réfléchir et peut-être apporter les corrections si tu crois qu'elles seront nécessaires.

freefallin89     janvier 5th, 2013

que tu es* marié Wink