Αρ'αέτς Μπόρα!
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Το τακάτ
Και το τακάτ ντ’ έχω απές σην ψυ μ’ μανίτσα μ’
Κ’ εν έναν κουρτάν1 επέμνεν, ώϊ! ναϊλλοί τ’ εμόν τη μάνναν,
Κ’ εκεί γâνασεύ ’με ο χάροντας μανίτσα μ’
Κ’εν ατός’κι θέλ να παίρ’ μεν, ώϊ ναϊλλοί τ’εμόν τη μάνναν,
Και λέει με κι’ αλλα χρόνä θα ζεις μανίτσα μ’
Κ’ εν’ γραφτό ασ’ σην μοίραν, ώϊ ναϊλλοί τ’ εμόν τη μάνναν,
Και τον κόσμον να χαρεντερίζ’ μανίτσα μ’
Κ’ εν η λάλια σ’ με τη λύραν, ώϊ ναϊλλοί τ’ εμόν τη μάνναν,
Εσύ τραγωδείς για τη σεβντάν μανίτσα μ’
Και χαράντας καημούς πόνâ, ώϊ ναϊλλοί τ’ εμόν τη μάνναν,
κ’ εν εφτάς τ’ ανθρώπ’ς να μή εγροικούν μανίτσα μ’
Και πως δäβαιν’νε τα χρόνâ, ώϊ ναϊλλοί τ’ εμόν τη μάνναν,
Κι’ εν εμένανε γâνασεψέν μανίτσα μ’
Κ’ εν άλλον (εσ)έγκεν νισάν(ι), ώϊ ναϊλλοί τ’ εμόν τη μάνναν
Και το ενενήντα χορτοθέρ’,2 μανίτσα μ’
κ’ εν επαίρνεν το πασά μιν, ώϊ ναϊλλοί τ’ εμόν τη μάνναν
Publié par CirithUngol 2014-04-02
Traduction
Yüreğimdeki kuvvetin, anam
Yüreğimdeki kuvvetin, anam,
Kayboldu gitti bir kısmı, ah anam ah
Bu sefer Azrail bana yaklaştı, anam
Ama beni almadı, ah anam ah
Çok yaşacağımı söyledi bana, anam
Kaderimde yazılıymış, ah anam ah
Sen neşelendirirsin herkesi, anam
Kemençenin yanında senin sesin, ah anam ah
Aşk türküleri söylersin, anam
Bahsedersin düğünlerden, özlemlerden ve acılardan, ah anam ah
Ve anlatırsın herkese, anam
Nasıl da geçtiğini senelerin, ah anam ah
Benim için gelmemiş, anam
Başka birisini seçmiş, ah anam ah
1990 senesi temmuz ayında, anam
Aldı götürdü kardeşimi, ah anam ah
Merci ! ❤ | ||
1 remerciement |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
CirithUngol | 9 années 6 mois |
Publié par bora.trabzon 2014-10-02
✕
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
hrusanthos bu şarkıyı 1990 yılında ölen erkek kardeşi için yazmıştır.