Gottes Hände

turc

Tanrı'nın Elleri

Rüzgar eserken yapraklar dökülür
O berrak yüzünden bir damla süzülür
Bu ayrılık, bu ayrılık kalbindeki en büyük yaradır artık

Ve güneş batarken, çocuklar uyurken
Baş uçumda bekleyen yorgun bir melektir
Ve her gece sabret diye
Saçlarımda dolaşan tanrının elleridir

Ne büyük ne derin ne siyah ne keskin
Ayrılık gibi o kırılgan gözlerin
Unutma, unutma dikecek yırtılan geceyi sabaha

Ne büyük ne beyaz ne eşsiz ne duru
Hep sarılıp sarıyor üşüyen ruhumu
Bırakma, bırakma elimi düşerim karanlığa

Bir melek işliyor ismini ince bir dantel gibi kalbime
Hissediyorum kaderimin üstünde gezinen yumuşak uçlu parmaklarını
Küçük bir kum parçası karışıyor denize uzakta bir yerde
Ve gözyaşların değiyor avuçlarıma
Ağlama..

 Essayer d'aligner
allemand

Gottes Hände

Während der Wind weht, während die Blätter fallen
Während aus deinem klaren Gesicht eine Träne gleitet
Diese Trennung, diese Trennung, ist von nun an die größte Wunde in deinem Herzen

Und während die Sonne untergeht, die Kinder schlafen
Diejenige die an meiner Bettkante wartet, ist ein erschöpftes Engel
und jede Nacht um Geduld zu bewahren,
Gottes Hände die durch meine Haare streichen

Weder groß, weder tief, weder schwarz, weder messerscharf
Deine zerbrechlichen Augen sind wie eine Trennung
vergiss nicht, vergiss nicht sie/er wird die gerissen Nacht zusammenflicken bis zum Morgengrau

Weder groß,weder weiß, weder einmalig, weder sauber
Immer umarmt er/sie meine frierende Seele
Lass nicht los, lass meine Hand nicht los, sonst falle ich in die Dunkelheit

Ein Engel näht deinen Namen wie feine Spitze in meinen Herzen ein
Ich fühle deine weichen Finger über meinen Schicksal gleiten
und deine Tränen berühren meine Hände
Weine nicht...

Publié par beyazface le Sam, 08/01/2011 - 03:15
1 remerciement
Des invités ont remercié 1 fois
0
Note : Aucun(e)
Plus de traductions de « Tanrı'nın Elleri »
turc → allemand - beyazface
0
Commentaires