Jag kommer att vara nära dig

grec

Tha 'me kontá sou (ótan me thés) [Θα 'μαι κοντά σου (όταν με θες)]

Lyrics-music: Alkinoos Ioannidis
Ξύπνησα μες τον ύπνο μου
κι άκουσα δυο φωνές.
Η μια μου είπε ξέχνα την
κι πάψε πια να κλαίς.
Μα η άλλη ήταν η δική σου
μες απ` του ύπνου του εφιάλτη τις γραμμές.
Μου λεγε αγάπη μου κοιμήσου
Θα μαι κοντά σου όταν με θες...

Τα χρόνια είναι αμέτρητα
μα είν` η ζωη μικρή.
Συνήθισα να σ` αγαπώ
συνήθισες κι εσύ.
Μα είναι τα χρόνια ένα δοχείο
ένα φθηνό ξενοδοχείο για δυο στιγμές.
Για να χωράει κάπου ο πόνος
τις νύχτες όταν μένω μόνος.
Τις σιωπές μου να μετράω
να σε θυμάμαι όταν πονάω να μου λες
Θα μαι κοντά σου όταν με θες...

Το παραμύθι τελειωσε
κι αρχίζει η ζωή.
Αχ να ταν η αλήθεα σου
σαν ψέμα αλήθινη.
Τι να την κάνω τη ζωή μου
στο παραμύθι θα τη ρίξω να πνιγεί.
Να παραμυθιαστεί η ψυχή μου,
να σε πιστέψει πάλι από την αρχή.
Να σε πιστεύει όταν μ` αγγίζεις,
τις νύχτες όταν ψιθυρίζεις όταν λες
Θα μαι κοντά σου όταν με θες...

Ksipnisa mes ton ipno mu
ki akusa dio fones.
I mia mu ipe ksehna tin
ki papse pia na kles.
Ma i alli itan i diki su
mes ap' tu ipnu tu efialti tis grames.
Mu lege agapi mu kimisu
Tha me konta su otan me thes...

Ta hronia ine ametrita
ma in' i zoi mikri.
Sinithisa na s' agapo
sinithises ki esi.
Ma ine ta hronia ena dohio
ena fthino ksenodohio gia dio stigmes.
Gia na horai kapu o ponos
tis nihtes otan meno monos.
Tis siopes mu na metrao
na se thimame otan ponao na mu les
Tha me konta su otan me thes...

To paramithi teliose
ki arhizi i zoi.
Ah na tan i alithia su
san psema alithini.
Ti na tin kano ti zoi mu
sto paramithi tha ti rikso na pnigi.
Na paramithiasti i psihi mu,
na se pistepsi pali apo tin arhi.
Na se pistevi otan m' agkizis,
tis nihtes otan psithirizis otan les
Tha me konta su otan me thes...

Publié par alexandros le Ven, 23/01/2009 - 21:16
Voir la vidéo
Essayer d’aligner
suédois

Jag kommer att vara nära dig

Jag vaknade ur min sömn
Och hörde två röster
Den ena sa glöm henne
Och sluta längre att gråta
Men den andra var din
Ur min sovande mardröms rader
Sa den älskling min sov
Jag kommer att vara nära dig när du vill ha mig...

Åren är oräkneliga
Men livet är litet
Jag vande mig vid att älska dig
Och du vande dig också
Men åren är en burk
Ett billigt hotell för två stunder
För att smärtan ska få plats någonstans
De nätter som jag förblir ensam
Mina tystnader räknar jag
När jag har ont kommer jag ihåg dig och att du sa
Jag kommer att vara nära dig när du vill ha mig...

Sagan tog slut
Och livet börjar.
Åh om det bara kunde vara din sanning/verklighet
Som en sann/verklig lögn
Vad ska jag med mitt liv till
Till sagan ska jag kasta det och få det att drunkna
Se till så att min själ blir som en saga
Och börjar tro på allt från början
Att själen ska tro på när du rör mig
De nätter då du viskar när du säger
Jag kommer att vara nära dig när du vill ha mig...

Publié par Rodent le Mer, 08/08/2012 - 23:01
Plus de traductions de « Tha 'me kontá sou (ótan me thés) [Θα 'μαι κοντά σου (όταν με θες)] »
grec → suédois - Rodent
Commentaires