Euxaristoume polu
-
Την πατρίδαμ΄ έχασα → traduction en anglais
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Την πατρίδαμ΄ έχασα
Την πατρίδαμ’ έχασα,
έκλαψα και πόνεσα.
Λύουμαι κι αροθυμώ, όι όι
ν’ ανασπάλω κι επορώ.
Ρεφραίν:
Μίαν κι άλλο ’σην ζωή μ’
σο πεγάδι μ’ σην αυλή μ’ .
Νέροπον ας έπινα, όι όι
και τ’ ομμάτα μ’ έπλυνα.
Τά ταφία μ’ έχασα
ντ’ έθαψα κι ενέσπαλα.
Τ’ εμετέρτς αναστορώ, όι όι
και ’ς σο ψυόπο μ’ κουβαλώ.
Ρεφραίν...
Εκκλησίας έρημα,
μοναστήρα ακάντηλα,
πόρτας και παράθυρα, όι όι
επέμναν ακρόνυχτα.
Publié par kori 2013-04-11
Traduction
I lost my homeland
I lost my homeland,
I cried and felt pain.
I'm crying and I'm longing, oh oh
I can't forget.
Refrain:
Another time in my life
in my well, in my yard.
I wish I could drink water, oh oh
and wash my eyes.
I lost my graves
the people I buried but I didn't forget.
I remember my people, oh oh
and I'm carrying them in my soul.
Refrain
Empty churches,
monasteries without candles
doors and windows, oh oh
are left wide open.
Merci ! ❤ | ||
remercié 24 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
loukoumi | 1 mois 3 semaines |
xristos.11. | 7 années 11 mois |
Des invités ont remercié 22 fois
Publié par kori 2013-04-11
✕
Collections avec « Την πατρίδαμ΄ έχασα »
1. | Songs from the Black Sea |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
ΑΕΚ-21-
Nom : Κορίνα/Korina
Modérateur à la retraite "Πόντια και μ' έναν ομάτ"
Contribution : 1095 traductions, 1 translittération, 403 chansons, 15285 remerciements, a répondu à 470 demandes 145 membres aidés, 1 chanson transcrite, a laissé 445 commentaires
Langues : maternelle grec, courant anglais, français, grec, turc, débutant anglais, français, turc
Lyrics:Christos Antoniadis
Music:Kostas Siamidis