Paroles de Traditional Folk Songs

ParolesTraductions Demandes
Aperimi sa jannasardeallemand
Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruzbreton (brezhoneg)anglais
anglais
français
français
portugais
roumain
Atin Cu Pung Singsingkapampangan
Bejvavalotchèqueanglais
tonguien
Bel arabi bel turki bel kurmanci (su getir)arabefrançais
turc
Bro gozh ma zadoù (Hymne national Breton)breton (brezhoneg)anglais
français
portugais
roumain
Catro vellos mariñeirosgalicienespagnol
portugais
Chokani (La Llorona)nahuatlespagnol
russe
Cockles and mussels (Molly Malone)anglaisallemand
gaélique (gaélique irlandais)
mannois
roumain
Con Thuyền Không Bếnvietnamientonguien
Cualtzin Ihuicatl (Cielito Lindo)nahuatlespagnol
russe
Dadansoyhiligaynon
Danny Boyanglaiscroate
polonais
Das Hildebrandslied (Teil I) allemand (vieux haut allemand)
Hildebrandslied
allemand
anglais
gotique
néerlandais
russe
Das Hildebrandslied (Teil II) allemand (vieux haut allemand)
Hildebrandslied
allemand
anglais
russe
Duayya ni Ayatilokano
Farewell lovely Nancy anglaisdanois
portugais
Fischia il ventoitalien
1943
français
Follow the Drinking Gourdanglaistonguien
Greensleevesanglaisgrec
norvégien
portugais
roumain
turc
hongrois
Happy Birthday To Youanglaisallemand
allemand
basque
bengalî
bengalî
bulgare
catalan
chinois
coréen
croate
espagnol
espéranto
filipino
grec
hébreu
italien
letton
letton
papiamento
portugais
russe
slovaque
tonguien
tonguien
vietnamien
Harriet Tubmananglaistonguien
Hekau 718Egyptian (Old Egyptian/Coptic)tonguien
translittération
Irohauta (いろは歌)japonaisanglais
anglais
catalan
coréen
espagnol
français
japonais
translittération
Is schon still uman See allemand (Autriche/Bavière)allemand
anglais
Je ne l'ose direfrançais
John Jacob Jingleheimer Schmidtanglaisallemand
espagnol
espagnol
espagnol
français
polonais
La MirinzanaSardo-corsicananglais
français
russe
Mai Fali ehTetumespagnol
portugais
russe
Manang Bidayilokano
Marinercatalanespagnol
italien
Mirie it is anglais (moyen anglais)anglais
français
grec
Noël Nouveletfrançaisallemand
allemand
anglais
Nunha lancha de Marín...galicien
O Naraniag A Bulanilokano
Oalay Manoc con Tarazpangasinan
Oh, Shenandoahanglaisroumain
Peace like a riveranglaisespagnol
portugais
russe
Qurbon O'lamouzbekrusse
translittération
Red River Valleyanglaisespagnol
tonguien
Rosina encarnadaespagnolanglais
italien
Sakura Sakura (さくら さくら)japonaisanglais
filipino
translittération
Santa Luciaitalienallemand
anglais
Scarborough Fairanglaisallemand
croate
espagnol
finnois
roumain
Se essa rua fosse minhaportugaisanglais
espagnol
russe
russe
russe
Shady Groveanglaisallemand
hébreu
russe
Somogy Karikazohongroisanglais
islandais
Szivárvány havasánhongroisanglais
roumain
français
The Bonny Ship the Diamondanglaisallemand
russe
The Cuckoo Birdanglaisrusse
Tiritombaitalien translittération
To arms in Dixieanglaisallemand
suédois
Vendettasardeanglais
Whiskey In The Jaranglaisallemand
croate
danois
espagnol
français
grec
perse
portugais
serbe
turc
Zamboanga Hermosachavacanorusse
Դլե Յամանarménien translittération
anglais
הבה נגילה (Hava Nagila)hébreuallemand
anglais
français
roumain
russe
translittération
Commentaires
ddeseguirant     octobre 27th, 2012

Looking for the origins of a Portuguese folksong that transliterates into something like: "Tangelingish, tangelingish; tangelingish nunkee tal..." I can't find the rest of the words, but there's the ending refrain, "why, why, why, .... shala-wee .... mash kalingish ha! ha! ha! de shalaweet" Anyone hear of it?

SilentRebel83     septembre 9th, 2013

greetings.

you're more likely to get an answer if you post this in the forums instead.