| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations Мерси за отделеното време и усилия! Даде ми известни насоки.Сега го поствам пък да видим :D Определено си беше plus |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations Миткоооо (най-вероятно ще си ти този,който ми чете поста) би ли ми помогнал с няколко стиха,please ? :D
Става въпрос plus |
| Потъваме в дълбините Да,и аз като правих превода се чудих дали с "лека ръка" и е изиграл сърцето или го е мамил до "последния му удар". plus |
| Dirty and slowly Мерси много :) |
| Hello Does anyone here know Bulgarian and can help [quote=kazablue];
and this is good trans? cause its copy paste from allthelyrics and who trans it is "mariusmxm "
And Comment her for not translating accurately, that's why I ask
http://lyricstran plus |
| Убийствена самота/ Татко беше безделник Благодаряяяя :) |
| Sample error http://www.allthelyrics.com/forum/bulgarian-macedonian/125677-anelia-proba-greshka-bg-en.html
Само едно ще те питам : Този превод,който е в линка твой л plus |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations [quote=hinotori2772]
защо не си ходят с обаснение към тях тези песни :D[/quote]
A,де ?И аз това се чудя.Аз на някои намирам... plus |
| Se non avessi te grazie mille,Kiocciolina :P |
| Отворени обятия Мерси,Гринго :) |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations George Michael - Killer
http://www.elyrics.net/read/g/george-michael-lyrics/killer-lyrics.html
Някакви предложения за заглавието ? :P |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations [quote=hinotori2772]Някакви идеи за http://lyricstranslate.com/en/deliver-us-izbavi-ni.html "Forever - I can't find", "The fortress above the sun" и др. - какви са тези не plus |
| Да Възстанем Да,наистина,има няколко трудни места но като цяло ти се е получило супер! :P
Много ми харесва също и че на мест plus |
| Когато гълъбите плачат Ааааа ужас! Ако направя още една грешка ще трябва да се прекръстя на Стойка :D
Тази мадама вярно си беше егати " plus |
| Hello Does anyone here know Bulgarian and can help Well done,Mitko! But as it turned out kazablue is just like us- a translator :D
Speaking of plagiarism, haven't you thought about the fact that our things here can be "stolen" by anyone.I mean we ca plus |
| Hello Does anyone here know Bulgarian and can help Kazablue, thanks for your brief explanation. I just want to tell u that translating a song not directly from its original language may be a bit tricky :)
[quote=kazablue]
I'll try to explain to y plus |
| Hello Does anyone here know Bulgarian and can help Well,I'm done translating such meaningless lyrics,for now.I'm sorry. But I am very curious why do u always need so urgently these translations and why do they always have to be correct in 100%,otherwh plus |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations И аз веднага ще ти отговоря: в този случай е по-правилно!Първо,защото аз така мисля и второ,защото за да потвър plus |
| Когато гълъбите плачат Ясни са ми тези думи.Не беше нужно. "Потта" ми звучи много грозно тук и го смених.Ще се сетят читателите,не ги ми plus |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations И двата варианта са възможни НО зависи от смисъла на повикването.
"към " изразява самото действие на идванет plus |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations [quote=hinotori2772]По повод на http://lyricstranslate.com/en/open-arms-otvoreni-obyatiya.html
I come to you обикновено се превежда Идвам при plus |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations [quote=hinotori2772]Да, има логика в това, блуждаещ поглед, не смееш да погледнеш хората в очите... нещо такова. Чудя се д plus |
| Личен Христос Много благодаря! :) |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations Хахаааааа, Митко, аз се отказах от Бауи.Нещо не ми се получава с него.Като си прочетох превода накрая не ми хар plus |
| Sandman Хааа,супер! Дай сега нецензурираната версия :D |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations Песен : Rose Royce - Love dont live here anymore
In the windmills of my eyes
Everyone can see the loneliness inside me
In the windmills of my eyes - през прозорците на м plus |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations [quote=Misholinchi]Как предлагате да се преведе glory box? Означава "скрин с чеиз", но си представям след като го пост-на, ор plus |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations Наистина,има логика в това което казваш.Явно ти си този който се разбира с Бауи :D
само думата "самоунищожение" plus |
| Да танцуваме! Ooo,мерси,Мише. :* Като гледам обаче и на двете ни се е опънал този Бауи на едни и същи места. То човек клипът не мо plus |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations Не се и съмнявам,че си се озорила! Аз превеждах друга негова песен –Almost beginners (нещо подобно беше заглавието) та plus |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations Да,Мише,нормално да не е буквално но хич не можах да го измисля как да е.Много благодаря за предложението.Харе plus |
| Problematic Expressions in Bulgarian->English translations
In the event that this fantastic voyage
Should turn to erosion and we never get old
Remember it's true, dignity is valuable
But our lives are valuable too
Малко помощ ако е въ plus |
| Сладки мой принце Да,видях ги. Интересни неща си ни представил.Мерси! Никога не е излишно научаването на още някой slang :) |
| Сладки мой принце Дааа..."Me and the dragon" си е "Аз и дрогата" .Това го поясни още в първия ти коментар. Аз потърсих как го наричат херои plus |
| Сладки мой принце О, Митко,колко мило,че си се сетил за мен!Поласкана съм! :D Може да направим някаква тема във форума и там да си г plus |
| Черно кадифе Не знаех, че е била за Елвис. :D
Отново е станало супер! |
| You Мерси!Нямаше как да не се постарая за тази песен :D |
| Почти любовник Мише,много красиво ти се е получило ! :P |
| Keep Pouring Drinks And Get Me Drunk Благодаря,Мише! :*
|
| I got a problem when I logged in yes,thats what I did.I logged out and then re-logged in but nothing changed. As I said the problem disappeared by itself after 30 min (approximately)...btw. that wasn't the first time when I had this plus |