Sessizliğin

espagnol

Tu Silencio

 

Como quien tira de una cuerda que se rompera,
tirar, tirar, tirar, tirar, tirar...
Como sin darse cuenta rozar un poco mas,
los ojos aun cerrados para no afrontar
que el aire es de cristal,
que puede estallar,
que aunque parezca extraño, te quiero devorar.
Que el aire es de cristal,
que puede estallar,
que aunque parezca extraño, te quiero devorar.

En una esquina de su boca se dejó estrellar,
como la ola que se entrega a la roca,
perdida en el abismo de unas manos sin final,
tan grandes que abrazaban todo su planeta.

Ahora no estas aqui,
ahora no estoy aqui,
pero el silencio es la mas elocuente forma de mentir.
Ahora no estas aqui,
ahora no estoy aqui,
pero el silencio es la mas elocuente forma de mentir.

En tu silencio habita el mio
y en alguna parte de mi cuerpo habitó
un trozo de tu olor,
en tu silencio habita el mio
y en alguna parte de mis ojos habitó
un trozo de dolor.
Ahora estas aqui,
ahora estoy aqui,
abrazame para que piense alguna vez en ti.
Ahora estas aqui,
ahora estoy aqui,
abrazame para que piense alguna vez en ti.

En tu silencio habita el mio
y en alguna parte de mi cuerpo habitó
un trozo de tu olor,
en tu silencio habita el mio
y en alguna parte de mis ojos habitó
un trozo de dolor.
En tu siilencio habita el mio
y en alguna parte de mi cuerpo habitó
un trozo de tu olor,
en tu silencio habita el mio
y en alguna parte de mis ojos habitó
un trozo de dolor.

Que el aire es de cristal,
que puede estallar,
que aunque mis labios no hablen,
te quiero devorar.

Voir la vidéo
Try to align
turc

Sessizliğin

Versions : #1#2#3#4

Bir ipi kopacakmış çeken biri gibi,
çekip, çekip, çekip, çekip ve çekip bir daha...
Sanki fark edilmeksizin biraz daha sürter gibi,
gözler hala kapalı, yüzleşmemek için.

Bu kristal hava,
ki patlayacak bir anda,
ki bu garip görünse de, yutmak istiyorum seni. Bu kristal hava,
ki patlayacak bir anda,
ki bu garip görünse de, yutmak istiyorum seni.

Dudağının bir köşesinde bıraktı ki patlasın,
tıpkı bir dalganın kendisini kayaya teslim etmesi gibi.
Bir çift sonsuz elin uçurumunda kayıp,
o kadar büyük ki bütün dünyayı sarabilecek.

Yoksun sen şimdi,
ben de yokum bak,
fakat sessizlik yalan söylemenin en güzel halidir. Yoksun sen şimdi,
ben de yokum bak,
fakat sessizlik yalan söylemenin en güzel halidir.

Senin sessizliğinde yaşıyor benimkisi,
yaşamıştı daha önce bedenimin bir köşesinde,
kokundan bir parça.
Senin sessizliğinde yaşıyor benimkisi,
yaşamıştı daha önce bedenimin bir köşesinde,
acıdan bir parça.

Buradasın şimdi,
ben de buradayım bak,
sarıl bana, sarıl ki düşüneyim bazen seni.
Buradasın şimdi,
ben de buradayım bak,
sarıl bana, sarıl ki düşüneyim bazen seni.

Senin sessizliğinde yaşıyor benimkisi,
yaşamıştı daha önce bedenimin bir köşesinde,
kokundan bir parça.
Senin sessizliğinde yaşıyor benimkisi,
yaşamıştı daha önce bedenimin bir köşesinde,
acıdan bir parça.
Senin sessizliğinde yaşıyor benimkisi,
yaşamıştı daha önce bedenimin bir köşesinde,
kokundan bir parça.
Senin sessizliğinde yaşıyor benimkisi,
yaşamıştı daha önce bedenimin bir köşesinde,
acıdan bir parça.

Bu kristal hava,
ki bu patlayacak bir anda,
dudaklarım kalsa bile sessiz,
yutmak istiyorum seni.
Bu kristal hava,
ki bu patlayacak bir anda,
dudaklarım kalsa bile sessiz,
yutmak istiyorum seni.

Publié par cemtuzun le Jeu, 10/05/2012 - 20:38
36 remerciements
UtilisateurTime ago
vida_loca2 années 1 semaine
happy..2 années 23 semaines
Guests thanked 34 times
0
Note : Aucun(e)
Commentaires