La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Traduction
Permuter les langues

И если песня...

И если песня сойдет с моих губ,
То только для того, чтобы ты получила любовь.
Сквозь ночь и густоту ветвей
Для того, чтоб ты не знала страха.
 
Скажи немного правды и увидишь,
как живет пустыня.
 
Добейся, моя маленькая, немного ясности.
И смотри как приподнимется завеса.
 
Пустыня из бетона и асфальта,
Все же, она живет и открывает щель.
Которая показывает тебе новое,
показывает старое смягченно.
 
Даже если твоя боль простирается
до самого горизонта
 
И если песня сойдет с моих губ,
То только для того, чтобы ты получила любовь.
Сквозь ночь и густоту ветвей
Для того, чтоб ты не знала страха.
 
Эта песня только для тебя,
Здорово, если тебе нравится
Ибо она так захватила меня,
Как ночь миром.
Гонит опасность из темноты,
Готов ли я к первому удару?
Я первый кто тебя освободит
И один из последних, кто тебя оплакивает.
 
И если песня сойдет с моих губ,
То только для того, чтобы ты получила любовь.
Сквозь ночь и густоту ветвей
Для того, чтоб ты не знала страха.
 
В наших песочных часах падает последняя крупица
Я выиграл, но также проиграл.
Все же, я не хочу ни о чём сожалеть,
Все остается нашим мысленным владением.
И одно прочное воспоминание.
Между днем и ночью стелятся сумерки
 
И если песня сойдет с моих губ,
То только для того, чтобы ты получила любовь.
Сквозь ночь и густоту ветвей
Для того, чтоб ты не знала страха.
 
Paroles originales

Und wenn ein Lied

Cliquez pour voir les paroles originales (allemand)

Aidez à traduire « Und wenn ein Lied »
Söhne Mannheims: Top 3
Commentaires