Мы вам покажем (We Will Rock You)

traduction en russe

Мы вам покажем

Друг, не шуми, ты ещё зелёный,
Играешь на улицах, но станешь взрослым дядей.
У тебя на лице грязь,
Ты просто позорище,
Пинаешь себе банки туда-сюда.
 
Мы вам, мы вам покажем!
Мы вам, мы вам покажем!
 
Друг, ты взрослый мужик, самый крутой,
Кричишь на улицах, что захватишь мир.
У тебя на лице кровь,
Ты просто позорище,
Машешь своим флагом туда-сюда.
 
Мы вам, мы вам покажем!
Мы вам, мы вам покажем!
 
Друг, ты нищий дряхлый старик,
В твоих глазах мольба о покое.
 
У тебя на лице грязь,
Ты просто позорище,
Кто-то должен поставить тебя на место!
 
Мы вам, мы вам покажем!
Мы вам, мы вам покажем!
 
Publié par Lemoncholic le Jeu, 30/08/2012 - 17:51
15 remerciements
UtilisateurIl y a
stefansih14 années 14 semaines
AN60SH4 années 14 semaines
barsiscev4 années 14 semaines
Des invités ont donné 12 remerciements
5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (3 votes)
anglais

We Will Rock You

Aidez à traduire « We Will Rock You »
UtilisateurPosté il y a...
4 années 14 semaines
5
AN60SH4 années 14 semaines
5
barsiscev4 années 14 semaines
5
Commentaires
barsiscev     août 30th, 2012
5

особенно удачен перевод заголовка.
чистая "десятка", не в бровь, а в глаз!!!

Lemoncholic     août 30th, 2012

Спасибо.

barsiscev     août 30th, 2012

вспомнил, как мы в отрочестве горланили
ключевую фразу на "русско-английском" языке
"Мы тебя ракнём"

Lemoncholic     août 30th, 2012

Мы в школе только топали. А как насчёт версии из "Десятого королевства"?

barsiscev     août 30th, 2012

у меня сейчас инет тормозит, гляну позже.
кстати, помню, что в нашей версии была
"твоя морда в крови/грязи"

Lemoncholic     août 31st, 2012

"Морда" ко мне как-то не пришла, хотя определённо подходит.

А там версия с уклоном в овечек. х) Конкурс на лучшую пастушку. Отец и дочь попали в сказочный мир, чтобы выбраться обратно, они должны выиграть зеркало-телепорт.

AN60SH     septembre 1st, 2012
5

!!!!!

    septembre 1st, 2012

Excellent!
You got all the meaning packed into snappy sentences. I'm impressed.

Lemoncholic     septembre 1st, 2012

Как говорится, "может, когда захочет". ^__^

barsiscev     septembre 1st, 2012

кстати совсем недавно нашел в одной хорватской песенке
сходные слова:
ja zgazit ću te = я растопчу тебя = I will trample you (under foot)

Lemoncholic     septembre 1st, 2012

С хорватским, увы, не знакома вообще. Наиболее близкий сербский перевод настаивает: "Mi ćemo te razbiti".