La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Югославия

Над вечерним Дунаем разносится
Белый цвет, белый цвет, белый цвет.
И на память мелодия просится
Прошлых лет, прошлых лет, прошлых лет...
 
Но расстаяли птичьими стаями
Нашей песни простые слова.
Ты уходишь в огонь, Югославия
Без меня, без меня, без меня.
 
За ночь под свинцовым градом,
За то, что меня нет рядом,
Ты прости, сестра моя - Югославия.
За смерть под дождём весенним,
За то, что не стал спасением,
Ты прости, сестра моя - Югославия !
 
Черноглазой девчонкой растерянной
Ты стоишь на другом берегу.
Но добраться до этого берега,
Не могу, не могу, не могу.
 
Над вечерним Дунаем разносится
Белый цвет, белый цвет, белый цвет.
И на память мелодия просится
Прошлых лет, прошлых лет, прошлых лет...
 
За ночь под свинцовым градом,
За то, что меня нет рядом,
Ты прости, сестра моя - Югославия.
За смерть под дождём весенним,
За то, что не стал спасением,
Ты прости, сестра моя - Югославия !
 
Traduction

Jugoszlávia

Este a Duna
Fehér, fehér, fehér
És eszembe jut a dallam
A múlt, múlt, múlt
 
De a madárcsapatok már eltűntek
A dalaink csak egyszerű szavak
És akcióba lépsz, Jugoszlávia!
Nélkülem, nélkülem, nélkülem!
 
Éjjel, ólomjégeső
Mert nem vagyok ott
Bocsáss meg nővérem, Jugoszlávia!
Tavaszi zápor, a halál
És nem lehetek megmentőd
Bocsáss meg nővérem, Jugoszlávia!
 
A lány sötét szeme zavaros
A másik oldalon állsz
De eléred a partot
Megtudom, megtudom, meg tudom csinálni
 
Este a Duna
Fehér, fehér, fehér
És eszembe jut a dallam
A múlt, múlt, múlt
 
Éjjel, ólomjégeső
Mert nem vagyok ott
Bocsáss meg nővérem, Jugoszlávia!
Tavaszi zápor, a halál
És nem lehetek megmentőd
Bocsáss meg nővérem, Jugoszlávia!
 
Commentaires