Nancy Ajram - Zaman kan andi alb (زمان كان عندي قلب) (traduction en espagnol)

traduction en espagnol

Solía tener un corazón

Te amaba, y me heriste, te amaba con todo mi ser
Y con tus manos me perdiste , y ahora haz vuelto de nuevo.
 
Despues de haberme herido y de la tristeza, tus lágrimas me ruegan
El que me hubieras echo daño me hizo odiarte y ya no te quiero.
 
Solía tener un corazón, cuando te pertenecía, y en un segundo lo olvidaste
Ya no hay amor en mi corazón, después de tu dureza, si, hize mi corazón más fuerte.
 
Solía tener un corazón, que amaba la vida
Solía tener un corazón, pero ahora no.
 
Llorar no cambiará nada, todo lo relacionado a nosotros es pasado
Ya no hay nada entre nosotros, incluso si llorarás sangre a mi lado.
 
Si te importo, olvidame, amor, y engaña de nuevo
Tu amor ya no es para mi, lo que he visto de ti ha sido suficiente.
 
Solía tener un corazón, cuando te pertenecía, y en un segundo lo olvidaste
Ya no hay amor en mi corazón, después de tu dureza, si, hize mi corazón más fuerte.
 
Publié par Kali Abyss le Dim, 06/05/2012 - 02:36
Ajouté en réponse à la demande de paloma_acosta
Commentaires de l’auteur(e) :

Traduje la letra basandome en los lyrics en Ingles =)

I made my translation based on the lyrics in English =)

arabe

Zaman kan andi alb (زمان كان عندي قلب)

Aidez à traduire « Zaman kan andi alb (زمان كان عندي قلب) »
See also
Commentaires