Thodoris Kotonias - Ta kleidia | Τα κλειδιά (पोलिश में अनुवाद)

ग्रीक

Ta kleidia | Τα κλειδιά

Μου το είπε ένα αηδόνι
πως η άνοιξη τελειώνει
μα εγώ ποτέ μου
δεν το πίστεψα.
 
Και ανθήσανε οι δρόμοι
αλλη μια φορά ακόμη
και στην αγκαλιά σου
μέσα πίστεψα.
 
Άτιμη καρδιά άτιμη καρδιά
Δίχως να ρωτήσεις δίνεις τα κλειδιά ] 2x
 
Μου το είπε μια τσιγγάνα
η καρδιά σου είναι αλάνα
για να παίζουν κάθε
Μάη τα παιδιά
 
Κι αν τα γόνατα ματώνουν
τα παιχνίδια δεν τελειώνουν
στους γκρεμούς θα παίζει
πάντα η καρδιά.
 
Άτιμη καρδιά άτιμη καρδιά ...
 
Μου το είπε ένα αστέρι
η γραμμή που 'χεις στο χέρι
θα σε φέρνει ως την
πόρτα της μπροστά
 
Και αν ποτέ της δεν ανοίξει
ο αέρας θα φυσήξει
να σου φέρει πίσω
ότι σου χρωστά.
 
katarina.radivojevic.7906 द्वारा सोम, 25/08/2014 - 10:11 को जमा किया गया
आख़िरी बार गुरु, 22/02/2018 - 10:09 को Miley_Lovato द्वारा संपादित
Align paragraphs
पोलिश में अनुवाद

Klucze

Powiedział mi słowik,
że wiosna dobiega końca,
ale ja nigdy
mu nie uwierzyłem.
 
I rozkwitły ulice
jeszcze raz,
i w twych ramionach
uwierzyłem.
 
Nikczemne serce, nikczemne serce!
Nie prosząc o pozwolenie, rozdajesz klucze. ] 2x
 
Powiedziała mi Cyganka:
„Twoje serce to plac zabaw,
na którym wszystkie dzieci bawią się
każdego maja
 
i choćby krwawiły ci kolana,
te gry się nie skończą.
Twoje serce zawsze będzie balansować
nad przepaścią”.
 
Nikczemne serce, nikczemne serce...
 
Powiedziała mi gwiazda:
„Ta linia na twej dłoni
doprowadzi cię
do jej drzwi,
 
a jeśli ona nie otworzy,
wiatr zawieje,
aby zwrócić tobie to,
co jest ci winien”.
 
Azalia द्वारा गुरु, 22/02/2018 - 09:25 को जमा किया गया
jacob.hymel.9 के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
लेखक के कमेन्ट:

Tłumaczenie na podstawie przekładów na hiszpański i francuski//.
Here you are, Jacob... Many thanks for your translations into Spanish and French that I've used as a base to complete mine.

कृपया "Ta kleidia | Τα ..." का अनुवाद करने में सहायता करें
Thodoris Kotonias: टॉप 2
See also
कमेन्ट