Sag mir, was ist bloß mit uns gescheh'n
Du scheinst mir auf einmal völlig fremd zu sein
Warum geht's mir nich' mehr gut
Wenn ich in deinen Armen liege
Ist es egal geworden, was mit uns passiert
Wo willst du hin, ich kann dich kaum noch seh'n
Unsre Eitelkeit stellt sich uns in den Weg
Wollten wir nicht alles wagen
Ham wir uns vielleicht verraten
Ich hab' geglaubt, wir könnten echt alles ertragen
Und jetzt wird es still um uns
Denn wir steh'n hier im Regen
Haben uns nichts mehr zu geben
Und es ist besser, wenn du gehst
Denn es ist Zeit
Sich einzugesteh'n, dass es nicht geht
Es gibt nichts mehr zu reden
Denn wenn's nur regnet
Ist es besser, aufzugeben
Und es verdichtet sich die Stille über uns
Ich versteh' nich' ein Wort mehr aus deinem Mund
Haben wir zuviel versucht
Warum konnten wir's nicht ahnen
Es wird nicht leicht sein, das alles einzuseh'n
Irgendwo sind wir gescheitert
Und so wie's ist, so geht's nich' weiter
Das Ende ist schon lang' geschrieben
Und das war uns're
sechkow द्वारा गुरु, 09/10/2008 - 21:00 को जमा किया गया
आख़िरी बार सोम, 26/09/2016 - 07:33 को Coopysnoopy द्वारा संपादित
Align paragraphs
अंग्रेज़ी में अनुवाद


संस्करण: #1#2#3#4
Tell me what has happened to us
Suddenly you seem to be totally alien to me
Why do I not feel good anymore
when I am lying in your arms
don’t we care anymore for what happens to us
where do you want to go, I nearly can’t see you anymore
our conceitedness puts obstacles in our way
Didn’t we want to dare everything
Did we become traitors unto ourselves
I believed we could nearly endure everything
Now silence falls all around us
’cause we’re standing in the rain
having nothing to give to each other anymore
And it’s better if you go
Because it’s time
To admit that it doesn’t work
There’s nothing to talk about anymore
Because when it’s only raining
It’s better to surrender
and the silence is growing stronger between us
I don’t understand a single word from your mouth anymore
Did we try too much
Why couldn’t we anticipate it
It will not be easy to accept this whole thing
Somewhere we have failed
And the way it is (at the moment), it can’t go on *
The End has long been written
And that has been our…
Steena द्वारा गुरु, 09/10/2008 - 21:00 को जमा किया गया
आख़िरी बार गुरु, 09/02/2017 - 13:17 को Steena द्वारा संपादित
कृपया "Symphonie" का अनुवाद करने में सहायता करें
ha    रवि, 13/09/2009 - 15:31

Wow, thanks for the translation. I love this song

magicmulder    गुरु, 09/02/2017 - 11:24

"Did we maybe reveal ourselves" => The original means something different here: "Did we become traitors unto ourselves" or "Did we betray our own cause".

"and now it turns silent around us" => I think "Now silence falls all around us" is more poetic. Regular smile

magicmulder    शुक्र, 10/02/2017 - 13:09

"nearly endure" => das "nearly" würde ich weglassen, das ist auch nicht im Original.