Light of Aidan - Lament (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

प्रूफरीडिंग का अनुरोध किया
अंग्रेज़ी में अनुवाद

Lament

Versions: #1#2
Say you will not return
Sweetheart, since you flew away
I have no summer
Only the worst of winter
Since I lost you
 
hunhxc द्वारा बुध, 14/02/2018 - 05:11 को जमा किया गया
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
वैल्श

Lament

Light of Aidan: टॉप 2
See also
कमेन्ट
hunhxc    बुध, 14/02/2018 - 05:14

What I don't get is why the singer wants her beloved to say that he won't return, when she's obviously suffering in solitude. If anyone has a reasonable idea, feel free to throw it here.

nipersson    गुरु, 22/02/2018 - 10:51

Based on the translation. The singer is lamenting about her beloved and need a rest from her worries. She expecting her beloved but it's not certain that he is alive any more. If he tells her that he won't return, she will know than that he is alive. At least my interpretation. Feel free to interpret your on way.

hunhxc    गुरु, 22/02/2018 - 11:32

Or rather that he's NOT alive anymore, which would probably give her more comfort, as if he is, but says he won't return, it's really disappointing. Whereas if he notifies her (as a ghost, in a vision, or dream, whatever) about his having passed away, her soul can rest assured that they'll reunite in the afterlife.
Anyway, I like the idea of the uncertainty of his life or death, thanks for sharing; I can come up with nothing that'd make more sense (if there's any intentional sense to it by the author anyway).

nipersson    शनि, 24/02/2018 - 09:08

Well, if she really loves him than hearing from him that he won't return is better than he is dead, as she stated in the first sentence.

sandring    रवि, 25/02/2018 - 11:12

hunhxc, will you pls change the translation lay-out to match the video. Thank you.