Sława Przybylska - Już nigdy (स्पैनिश में अनुवाद)

पोलिश

Już nigdy

Patrzę na Twoją fotografię, którą dziś przysłałeś mi.
I wypowiedzieć nie potrafię męki tych ostatnich dni.
Dziś przebolałam już wszystko, zapomniałam już wszystko,
zrozumiałam i wiem.
 
Już nigdy nie usłyszę kochanych Twych słów
Już nigdy do mych ust nie przytulę Cię znów
Na zawsze pozostaną dni smutku i mąk
Nie oplecie pieszczotą mnie wkrąg biel Twoich rąk,
już nigdy!
 
Już nigdy - jak okrutnie dwa słowa te brzmią...
Już nigdy - nie zobaczę twych oczu za mgłą...
Odszedłeś - jakże trudno pogodzić się z tym,
że nie wrócisz ni nocą, ni dniem, myślą, ni snem,
już nigdy!
 
Czyż można samym żyć wspomnieniem,
echem zapomnianych burz...
Byłeś mi wszystkim, jesteś cieniem, tego, co umarło już...
Żegnaj, kochany mój i niezapomniany,
mój sercem całowany mój śnie!
 
Już nigdy - jak okrutnie dwa słowa te brzmią...
Już nigdy - nie zobaczę twych oczu za mgłą...
Odszedłeś - jakże trudno pogodzić się z tym,
że nie wrócisz ni nocą, ni dniem, myślą, ni snem,
już nigdy!
 
czarna द्वारा गुरु, 30/06/2011 - 11:59 को जमा किया गया
आख़िरी बार शुक्र, 19/05/2017 - 09:33 को Azalia द्वारा संपादित
Align paragraphs
स्पैनिश में अनुवाद

Nunca más

Miro tu fotografía que me has mandado hoy
y no puedo expresar el sufrimiento de los últimos días.
Hoy ya he superado todo, olvidado todo,
lo he entendido y lo sé:
 
No escucharé tus palabras queridas nunca más;
no te acercaré a mis labios nunca más.
Para siempre me quedarán días de tristeza y de dolor,
no me colmará de caricias el blanco de tus manos
nunca más.
 
Nunca más – ¡qué crueles suenan estas dos palabras!
No veré nunca más tus ojos abrumados...
Te fuiste – qué difícil es resignarse a que
no volverás ni de noche, ni de día, en un pensamiento o en un sueño,
¡nunca más!
 
¿Se podría vivir solamente con los recuerdos,
con el eco de las tormentas olvidadas?
Para mí eras todo y ahora eres una sombra de lo que ya murió...
¡Adiós, mi amado, mi inolvidable sueño,
besado con mi corazón!
 
Nunca más – ¡qué crueles suenan estas dos palabras!
No veré nunca más tus ojos abrumados...
Te fuiste – ¡qué difícil es resignarse a que
no volverás ni de noche, ni de día, en un pensamiento o en un sueño,
¡nunca más!
 
Azalia द्वारा शुक्र, 19/05/2017 - 09:34 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

[Edit 19/05/2017, 20:00]: Muchas gracias a Scrabble e Inedito por sus correcciones y comentários!

"Już nigdy" के अन्य अनुवाद
स्पैनिशAzalia
See also
कमेन्ट