Esta Ausencia

Španjolski

Esta Ausencia

 

Despertar en el frío abismo de tu ausencia
Es rogar por las horas perdidas en mi habitación.
Recordar cada lágrima que fue tan nuestra
Me desangra el alma, me desangra el alma

Desandar el sendero que escribimos juntos
Es tocar un silencio profundo en el corazón.
Escapar por las brechas de un amor profundo
Es mentir de nuevo por negar tu ausencia.

[Coro:]
Esta ausencia, tan grande,
tan dura, tan honda,
Que quiebra en pedazos
mi razón.
Esta ausencia, desnuda
de dudas y sombras,
Me clava tu amor.
Esta ausencia que duele
en el fondo del alma,
Que quema por dentro
mi sueño y mi calma

[Coro 2:]
Esta ausencia de hielo,
de piedra y silencio,
Que corta las horas sin piedad
Esta ausencia infinita
de noches y días
No tiene final.
Fue tan fácil decir
que el "adiós" sanaría
Las espinas clavadas
en tu alma y la mía.
Esta ausencia me grita
que se acaba la vida
Porque no volverás, volverás

¿Ya lo ves? Tu partida no condujo a nada
Porque nada es el tiempo a la sombra de mi soledad
¿Ya lo ves? Derrotado y sin hallar la calma.
¡Qué daría por verte y olvidarlo todo!

[Coro]

Esta ausencia me grita
que se acaba la vida
Porque no volverás,
y me desangra tu partida.
¡Y tu recuerdo hace temblar a mi corazón!
¡¿Cómo olvidarte si no quiero?!
¡Por Dios! Amor, sin ti yo muero.

[Coro 2]

See video
 Pokušajte poravnati
Engleski

Esta Ausencia

Versions: #1#2

To waken in the cold abyss of your absence
Is begging for the lost hours in my habitation/room
Remembering every tear that was so ours
My soul is "de-bleeding", my soul is "de-bleeding" (i don't know the word in english, but "sangrar" is to bleed, so desangrar should be the opposite.

It's walking the path that we wrote together
It's playing a silence insightful/profound in the heart
Escaping by the breaches/gaps of a insightful/profound love
It's lying again by denying your absence

This absence that's so big
so long, so sling
that bankrupt in pieces
my ratio.

This naked absence
of doubts and shadows
clubs me your love

This absence that hurts
in the bottom of the soul
let in the inside burn
my dream and my calmness

This absence of ice
From skin, from silence
That shortens the hours without pity

This infinite absence
Of nights and days
Hasn't got an end

It was so easy to say
That de goodbye would heal
the clubbed "espinas" (i don't know what espinas means, i'm sorry but maybe someone else does?)
In your soul and mine

This absence yells to me
That life is over
because you wont return/come back, won't return/come back

You already see it, your departure didn't drive to anything
because nothing makes the time at the shadow of my loneliness
You already see it, defeated and without finding the calmness
What would i give to see you and forget it all

This absence yells to me
That life is over
Because you won't return/come back

And your departure "debleeds" me
And the remembrance of you makes my heart trembling
How to forget you if i don't want
Because love, without you i'm dying

This absence yells to me
That life is over
Because you won't return/come back, return/come back, return/come back

Postavljeno od Esbes u Pet, 05/12/2008 - 12:26
zahvaljeno 32 puta
KorisnikTime ago
AprilRyan47 tjedana 21 sat
Fary2 godine 2 tjedna
Guests thanked 30 times
0
Vaš glas: Nema
Komentari
    Studeni 9th, 2009

(I don't know what espinas means, I’m sorry but maybe someone else does?)

Hi
"Espinas" means thorns, fish bones,…

Thanks for your translations

B_linda     Veljača 6th, 2010

Hi,

"desangrar" means "to bleed".

Nice translation Smile

Sciera     Travanj 8th, 2014

The lyrics have been corrected, you may want to update your translation accordingly.

Changes (besides accents, commas etc.):
"Es andar el sendero que escribimos juntos"
-> "Desandar el sendero que escribimos juntos"

"Porque nada hace el tiempo a la sombra de mi soledad"
-> "Porque nada es el tiempo a la sombra de mi soledad"

"Porque es que amor sin ti yo muero"
-> "¡Por Dios! Amor, sin ti yo muero."

Furthermore, the order of lines and the formatting was slightly changed.