Mas al Norte de Recuerdo

Španjolski

Mas al Norte de Recuerdo

Fue solo el rito del atardecer
la sombra golondrina del Bambú
y el polvo del camino entre la piel...
Fue solo lo que vi, lo que se fue.

Paso Tempisque, Arado, la estacion
de nochecita llegando a Nambi
y la voz que me suena es otra voz
(y es otro aquel lugar donde nací).

Allá por el aromal
se van perdiendo los sueños.
Allá lejos y jamás,
parece que llegaremos.
Guanacaste ya no está.
Ya no me lo canta el viento.
Es que tengo que buscar
mas al norte del recuerdo.

La diana que aquel dia despertó
las putas viejas de la terminal,
años despues tus ojos, tu color...
Una historia que no aprendí a contar.

Y vi la pampa arida temblar,
oi el ronco quijongo y la ceniza
sudando guaro, estupido y brutal
en aquella privincia, que fue mia

Try to align
Engleski

Mas al Norte de Recuerdo

It was only the dusk ritual
the wandering shadow of the Bamboo
and the dust on the road within the skin...
That was all I saw, what went away.

Paso Tempisque, Arado, the station
of night falling on Nambi
and the voice that I hear is another voice
(and where I was born is transformed).

Over by the acacia tree
dreams are fading away.
Far away and never,
it seems that we will get there.
Guanacaste is no longer here.
The wind has stopped singing it to me.
The thing is I must look
farther north than the memory.

The diana that awoke on that day
the old wh***s at the terminal,
years later your eyes, your color...
A story that I never could tell.

And I saw the arid pampas tremble,
I heard the harsh quijongo (bow) and the ashes
perspiring moonshine, stupid and brutal
in that province that was mine

Postavljeno od bedroomeyes on Pet, 01/01/2010 - 00:00
0
Vaš glas: Nema
Komentari