Bari Aragil (ԲԱՐԻ ԱՐԱԳԻԼ) tekst

Armenski

Bari Aragil (ԲԱՐԻ ԱՐԱԳԻԼ)

Ես ոչ անտուն եմ, ոչ էլ տարագիր,
Ունեմ հանգրվան, ունեմ օթևան
Ազատ Հայրենիք, երջանիկ երկիր,
Երջանիկ, երջանիկ երկիր։

Բարով, արագիլ, բարի արագիլ,
Արագիլ գարնան, արագիլ ամռան,
Իմ տան մոտ ապրիր, բախտի արագիլ,
Բույն հյուսիր ծառին,
Բարդու կատարին։

Իմ բալիկների աստդերն են շողում
Հույսով անթառամ,
Վարդերով վառման,
Վշտերս դառան ժպիտներ շողուն, ժպիտներ, ժպիտներ շողուն։

Բարով, արագիլ, բարի արագիլ...

Արագիլ, ինձ հետ ուրախ՜ գովերգիր
Յայլա ու վրան,
Հանդեր հոտեվան,
Արտեր, այգիներ, մանուշակ երկինք,մանուշակ, մանուշակ երկինք։

Բարով, արագիլ, բարի արագիլ...

Postavljeno od Calusarul u Uto, 20/12/2011 - 20:32
Zadnje uređeno od Calusarul u Pet, 26/07/2013 - 13:22
Komentari podnositelja: 

Source
A different version here.

Yes voch antum em, voch el taragir
Unem hangrvan, unem otevan
Azat Hayreniq, yerjanik yerkir
Yerjanik, yerjanik yerkir

Bari aragil, bakhti aragil
Aragil garnan, aragil amran
Im tan mot aprir, bari aragil
Byun hyusir dzarrin
Bardu katarin

Aragil, indz het urakh tokh yerki
Yayla u vran Hander hotevan
Arter, Ayginer, Manushak yerkir
Manushak, manushak yerkir

Bari aragil, bakhti aragil
Aragil garnan, aragil amran
Im tan mot aprir, bari aragil
Byun hyusir dzarrin
Bardu katarin

Im tan mot aprir, bari aragil
Byun hyusir dzarrin
Bardu katarin

Aragil indz het urakh yar, yar
Aragil indz het urakh yar, yar
Aragil indz het urakh yar, yar
Yegur indz het ov kez ya dayr urax, bari aragil

Im tan mot aprir, bari aragil
Byun hyusir dzarrin
Bardu katarin
Im tan mot aprir, bari aragil
Byun hyusir dzarrin
Bardu katarin
Bardu katarin
Bardu katarin
Postavljeno od Calusarul u Uto, 20/12/2011 - 20:32

Video

See video
Pomozite prevesti "Bari Aragil (ԲԱՐԻ ԱՐԱԳԻԼ)"
Komentari
vR     Siječanj 25th, 2013

Interesting fact: if you listen to them sing, you'll hear that there are some subtle differences in the pronunciation from this transliteration: "b" sounds like "p", "g" sounds like "k", "d" like "t"—and vice versa. That's because this transliteration is the standard Eastern Armenian—they're singing in Western Armenian. Speakers of Western Armenian lived primarily in lands now part of Turkey, and arguably suffered the brunt of the genocide and ethnic cleansing of the early 20th century. It is now primarily the language of the Armenian diaspora—of which Serj is a part. I think it gives the song an even deeper, more powerful feeling.

Calusarul     Siječanj 25th, 2013

Could you provide for us an actual transcription instead of this transliteration?

vR     Siječanj 25th, 2013

I'm working on constructing a complete Armenian version of the song with parallel Eastern and Western transliterations. I, not speaking much Armenian at all, am having some issues with the 5th stanza, which seems to be improvised by the Tankians and so not available online for other versions of the song—it's fairly popular in Armenia and so has a number of well-known versions. I should have it pieced together within a few days, though.