anwo tout pouvwa

Engleski

Above all powers

Above all powers
Above all kings
Above all nature
And all created things
Above all wisdom
And all the ways of man
You were here
Before the world began

Above all kingdoms
Above all thrones
Above all wonders
The world has ever known
Above all wealth
And treasures of the earth
There's no way to measure
What You're worth

------CHORUS-------

Crucified
Laid behind the stone
You lived to die
Rejected and alone
Like the rose
Trampled on the ground
You took the fall
And thought of me
Above all

See video
Try to align
French (Haitian Creole)

anwo tout pouvwa

Anwo a tout pouvwa
Anwo a tout wa
Anwo a tout lanati
Ak tout bagay ki te kreye
Anwo a tout sajès
Ak tout fason yo sou nonm
Ou te isit la
Anvan mond lan te kòmanse

Anwo a tout peyi
Anwo a tout fotèy
Anwo a tout mirak
mond lan te janm li te ye
Anwo a tout richès
Ak richès ki sou latè
Gen nan okenn fason ki mezire sa w ap vo
------ Koral -------
Kloure sou kwa
Mete dèyè wòch la
Ou te rete yo mouri
Rejte yo ak kont li
Tankou leve nan
Pyetine sou tè a
Ou te pran otòn lan
Ak panse m 'nan
Anwo a tout

Postavljeno od jayd on Sub, 23/10/2010 - 12:52
zahvaljeno 17 puta
Guests thanked 17 times
0
Vaš glas: Nema
Pomozite prevesti "Above all powers"
Komentari
valdo82     Lipanj 20th, 2011

well there's nothing wrong with the way you translate the song word by words, but when it come to creole when you translating it sometime words by words don't make no sense at all.There's other way you can translate that song and it actually mean the same thing most of the time you have to sing while you writhing it, it as to sound good to your hears and that one didn't.IF I CAN FIND THE GOOD TRANSLATION OF THAT SONG I'LL POST IT.

Alx     Travanj 14th, 2013

This is just awful! The song does not make any sense in my language; it's a word by word translation. No one can use it unless you want to be ridiculed. Only a true ( (english - haitian creole)bilingual Haitian can provide a proper translation. In the meantime this one has to be taken down.