Chante-moi ton histoire

Rumunjski

Cântă-mi povestea

Când n-ai să mă mai chemi
Va fi ecoul slab,
Și camera de zi
Va fi-mbrăcată-n alb.

Când n-ai să mă mai chemi
Vor fi ceasul stricat
Și multe sensuri noi
Pe chipul hașurat.

Cântă-mi povestea,
Să n-o mai uit nicicând, nicicum,
Adu-mi vestea,
Din gura ta va suna bine oricum.

Strânge-mi lucrul
Și-arată-mi drumul cel mai scurt,
Du-mă aiurea
Și spune-mi că nu-ţi cer prea mult...
Prea mult.

Când n-ai să mai deschizi
Sertarul din priviri
Rămâne-va închis
Și pradă-n ticluiri.

Cand n-ai să mai deschizi
Voi ști să te ascult
Prin mii de gânduri prins
În pagini de demult.

Cântă-mi povestea,
Să n-o mai uit nicicând, nicicum
Adu-mi vestea,
Din gura ta va suna bine oricum.

Strânge-mi lucrul
Și-arată-mi drumul cel mai scurt,
Du-mă aiurea
Și spune-mi că nu-ți cer prea mult
Prea mult... prea mult...
Și spune-mi că nu-ți cer prea mult.

See video
Try to align
Francuski

Chante-moi ton histoire

Lorsque tu ne m'appelleras plus
L'écho sera doux,
Et le salon
sera habillé de blanc.

Lorsque tu ne m'appelleras plus
Le temps se sera arrêté
Ainsi que beaucoup de nouvelles sensations
Sur ton visage hâlé.

Chante-moi ton histoire,
pour que je ne l'oublie jamais, en aucun cas,
Annonce-moi la nouvelle,
De ta bouche elle sonnera bien de toute façon.

Rassemble-moi tout l'effort
Et montre-moi le chemin le plus court,
Emmène-moi quelque-part
Et dis-moi que je ne te demande pas de trop...
de trop.

Lorsque tu n'ouvriras plus
le tiroir du regard
Il restera fermé
Et parfaitement en ordre.

Lorsque tu n'ouvriras plus
Je saurai comment t'écouter
Entre des milliers de pensées,
prisonnier des pages du passé.

Chante-moi ton histoire,
pour que je ne l'oublie jamais, en aucun cas,
Annonce-moi la nouvelle,
De ta bouche elle sonnera bien de toute façon.

Rassemble-moi tout l'effort
Et montre-moi le chemin le plus court,
Emmène-moi quelque-part
Et dis-moi que je ne te demande pas de trop...
de trop...de trop
Et dis-moi que je ne te demande pas de trop.

zahvaljeno 1 put
5
Vaš glas: Nema Prosjek: 5 (1 glas)

More translations of "Cântă-mi povestea"

KorisnikObjavljeno prije
Calusarul46 tjedana 16 sati
5

Komentari

Calusarul     Srpanj 7th, 2012

J'ai pensé à "Și pradă-n ticluiri" comme "et une/la proie des interprétations", des choses qui restent dans le tiroir et qu'on ne peut plus connaitre, mais je n'en suis plus sûr, car les choses peuvent rester aussi en bonne ordre dans le tiroir Tongue

aylin_22     Srpanj 7th, 2012

C'est aussi la phrase qui m'a le plus embêtée...Lorsque j'ai regardé ta version après avoir posté la mienne, et j'ai hésité à modifier...mais je ne l'ai pas fait car je ne voulais pas "tricher" Tongue
Je me suis dit que, si c'était vraiment faux, tu me le dirais bien...mais apparemment ça va comme ça Smile

Calusarul     Srpanj 8th, 2012

Apparemment... ou évidement, j'ai fait une confusion entre deux mots:
"ticluire" (élaborer un mensonge pour cacher la vérité) et
"tâlcuire" (découvrir la signification d'une situation, d'un message).
Toi, tu as utilisé un autre sens de "tilcuire" (mettre en ordre). Bon, je crois que c'est seulement l'auteur qui pourrait nous dire le "tâlc".

aylin_22     Srpanj 8th, 2012

Merci pour l'explication Smile Suite à celle-ci, j'ai une nouvelle proposition : si on écrivait : "Il restera fermé , et (sera, deviendra) une proie aux mensonges" ? Qu'est-ce-que tu en penses?

Calusarul     Srpanj 9th, 2012

Ce n'est pas mal, mais il n'est pas évident qu'il s'agit de mensonges dans le texte. Que dirais-tu de "proie aux mots / histoires / " ou un autre mot qui ne soit nécessairement synonyme du mensonge ?