Lied der Wasser des Landes

Rumunjski

Cântec între apele țării

Dunăre, și Prut, și Jiu,
ține-m-ați întruna viu.

Treceți peste viața mea
un descânt de piatră grea.

Cum stă piatra în adânc
să stau și eu pe Pământ.

Să treacă și vânt, și cer
peste mine... nicăieri.

Îneca-mi-ați îneca
tot ce e pierirea mea.

Toată noaptea, toată partea
din care pândește moartea.

Și să vă spălați pe față
doar cu partea mea de viață.

See video
Try to align
Njemački

Lied der Wasser des Landes

Donau und Pruth und Schiel,
haltet mich stets lebendig,
zieht dahin über mein Leben,
entzaubert den schweren Stein.

Fest wie der Fels in der Tiefe,
so soll auch ich auf Erden stehen.
Wind und Wolken (Himmel) sollen dahinziehen
über mich ... nirgendwo.

Überschwemme alles
was mein Dahinschwinden ist,
die ganze Nacht, das ganze Gebiet
von wo der Tod lauert.
Und waschet euer Antlitz
nur mit meinem Anteil des Lebens.

zahvaljeno 2 puta
0
Vaš glas: Nema

Please help to translate "Cântec între apele țării"

Komentari