Mort la sosire

Engleski

DOA

You know I did it
It's over and I feel fine
Nothing you can say's gonna change my mind
Waited and I waited the longest night
Nothing like the taste of sweet decline
I went down, I fell, I fell so fast.
Dropping like the grains in an hourglass
Never say forever, cause nothing lasts
Dancing with the bones to my buried past
Nevermind, there's nothing I can do
Bet your life there's something killing you

Chorus:
It's a shame we have to die, my dear
No one's getting out of here alive this time
What a way to go, but have no fear
No one's getting out of here alive this time

I'm finished
I'm getting you off my chest
I made you come clean in a dirty dress
A promise is a promise
You're kept in check
Hard to cross a heart that beats it's fists
Take a good hard look for the very last time
The very last one in a very long line
Only took a second to say goodbye
Been a pleasure, but the pleasure's been mine all mine

Nevermind, there's nothing I can do
Bet your life there's something killing you

Chorus:
It's a shame we have to die, my dear
No one's getting out of here alive this time
What a way to go, but have no fear
No one's getting out of here alive this time

Ain't no way
D.O.A. x2

Take a good hard look for the very last time
The very last one in a very long line
Only took a second to say goodbye
Been a pleasure, but the pleasure's been mine all mine

Nevermind, there's nothing I can do
Bet your life there's something killing you

Chorus:
It's a shame we have to die, my dear
No one's getting out of here alive this time
What a way to go, but have no fear
No one's getting out of here alive this time

It's a shame we have to disappear
No one's getting out of here alive this time
This time x2

See video
Try to align
Rumunjski

Mort la sosire

Ştii că am făcut-o,
S-a sfârşit şi mă simt bine,
Nimic din ce ai putea spune nu mă va face să-mi schimb părerea,
Am aşteptat şi tot aşteptat cea mai lungă noapte,
Nu e nimic ca gustul dulcei decăderi,
M-am coborât, am căzu, am căzut atât de repede,
Picând ca firele de nisip dintr-o clepsidră,
Niciodată nu spune pe veci, căci nimic nu durează,
Dansând cu oasele trecutului meu înmormântat,
Nu contează, nu pot face nimic,
Pun pariu pe viaţa ta că ceva te omoară.

Refren:
E păcat că trebuie să murim, draga mea,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta,
Ce mod de a muri, dar să nu-ţi fie frică,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta.

Am terminat,
Mi te scot de pe inimă,
Te-am făcut să spui adevărul într-o rochie murdară,
O promisiune e o promisiune,
Eşti verificată,
E greu să juri pe inimă ce bate cu pumnul în masă,
Uită-te bine pentru o ultimă dată,
Ultima privire într-un foarte lung şir,
A durat doar o secundă să spunem adio,
Mi-a făcut plăcere, dar plăcerea a fost doar a mea.

Nu mai contează, nu pot face nimic
Pun pariu pe viaţa ta că ceva te omoară.

Refren:
E păcat că trebuie să murim, draga mea,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta,
Ce mod de a muri, dar să nu-ţi fie frică,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta.

Nu e nici o cale
Mort la sosire x2

Uită-te bine pentru o ultimă dată,
Ultima privire într-un foarte lung şir,
A durat doar o secundă să spunem adio,
Mi-a făcut plăcere, dar plăcerea a fost doar a mea.

Nu mai contează, nu pot face nimic
Pun pariu pe viaţa ta că ceva te omoară.

Refren:
E păcat că trebuie să murim, draga mea,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta,
Ce mod de a muri, dar să nu-ţi fie frică,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta.

E păcat că trebuie să dispărem,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta,
De data asta x2

Postavljeno od KseniaD on Pon, 13/02/2012 - 21:59
Autorovi komentari:

DOA - short for "dead on arrival," referring to people arriving at the hospital already dead.
I considered it appropriate to translate it literally as "mort la sosire", but of course, good suggestions are welcome.
Thanks in advance!

0
Vaš glas: Nema
Više prijevoda od "DOA"
Engleski → Rumunjski - KseniaD
0
Komentari