Duo Emilia and the innkepeer
Duet Emilii i Traktirshchika
- Ах, сударыня, вы верно согласитесь,
Что погода хороша, как никогда.
- Вот что, сударь, я скажу,
Я и правда нахожу,
Что погода не такая, как всегда.
- Ах, сударыня, скажите, почему же
Этот вечер удивительный такой?
- Право, сударь, может быть,
Это сложно объяснить,
Но, наверно, потому что вы со мной.
- Ах, сударыня, когда мы с вами вместе,
Все цветочки расцветают на лугу.
- Я скажу вам, сударь мой,
Мне бы надо бы домой,
Но цветочки я обидеть не могу.
Как приятно и забавно,
Что я очень нравлюсь вам,
Ну, а вы мне и подавно,
Вот и славно, трам-пам-пам.
Duo Emilia and the innkepeer
-Oh, madam, you surely agree,
That the weather is as good, as never been.
-Sir, look, I have to say.
I actually think,
That the weather is not the same, as any other day.
-Oh, madam, tell me, why is this such a wonderful evening?
-Right, sir, may be,
It's hard to explain,
But, perhaps because you are with me.
-Oh, madam, when we are together,
All the flowers in the meadow bloom.
- I'll tell you, sir,
I would have to be home,
But I can not let the flowers to be hurt.
It is nice and funny,
That you really like me,
Well, I like you even more,
That is nice, Ding-dang-doo.
| zahvaljeno 1 put |
More translations of "Duet Emilii i Traktirshchika"
| Korisnik | Objavljeno prije | |
|---|---|---|
| rngs | 50 tjedana 1 dan |

Komentari