Harvest what we sow

Njemački

Ernten, was wir säen

 

[Michi Beck:]
Alle, alle fragen, jeder, jeder will es wissen:
warum, warum kommt ihr klar, wieso, wieso geht es mir beschissen?
Habt ihr, habt ihr irgendwas, das, das ich nicht hab'?
Krieg' ich, krieg' ich auch was ab? Bin ich, bin ich auch am Start?

Immer, immer hab' ich Pech! Alles, alles ungerecht!
Was, was es auch is': fast, fast immer nur Beschiss!
Wär' ich, wär' ich doch er! Hätt' ich, hätt' ich doch sie!
Mein Leben, Leben is' leer, nur Mono-, Monotonie!

Will endlich, will endlich mehr! Ich hätt', ich hätt's doch verdient!
Wär das nich', wär das nich' fair? Jetz', jetz' oder nie!
Wieso, wieso bin immer ich der Idiot?
Und warum, warum haben andere, nicht ich, die Million'n?

Kann ich, kann ich nich' auch ganz nach ganz oben 'rauf?
Ich glaub', ich glaub' ich geb' auf je länger, länger ich lauf'.
Ich würde, würde so gern, wie kann, wie kann ich es lern'n?
Will mir, will mir bitte, bitte jemand das mal erklären?

Refrain:
Niemand, niemand kann's dir, kann's dir sagen, sagen,
keiner, keiner kennt die Antwort, die Antwort auf alle, alle deine, deine Fragen, Fragen.
Du musst, du musst nur verstehen, verstehen:
Wir ernten, ernten was wir, was wir säen.

[Thomas D.:]
Die Leute, Leute geh'n ab, die flippen, flippen voll aus!
Ab heute, heut' in den Charts, wir schicken, schicken sie rauf!
Die Decke, Decke bricht auf, die Band, die Band is' gut drauf,
die Presse, Presse sieht's auch und spendet, spendet Applaus:

Die Jungs sin' jung und nich' dumm und schreiben, schreiben 'nen Hit.
Die sichern, sichern sich Summ'n und mischen, mischen jetz' mit,
nach diesem, diesem Prinzip mit Riesen-, Riesenprofit
- nur nicht gecheckt, dass einer auf der Strecke, Strecke blieb, blieb.

Nur einer, einer von ihn'n, und keiner, keiner kapiert's,
wie leicht, wie leicht es passiert: Da is' man reich und frustiert.
So sweet die Suiten auch sin', du bist und bist nicht daheim,
nur irgend-, irgendwo drin, wie jeder, jeder allein!

Schon lange, lange getrennt, ihr haltet, haltet Kontakt.
Ihr wart, ihr wart mal 'ne Band und hattet's, hattet's gepackt!
Nur leider, leider sagt dir keiner deiner Neider Bescheid:
Wie geht es weiter, weiter, hast du erstmal alles erreicht?

Refrain:
Niemand, niemand kann's dir, kann's dir sagen, sagen,
keiner, keiner kennt die Antwort, die Antwort auf alle, alle deine, deine Fragen, Fragen.
Du musst, du musst nur verstehen, verstehen:
Wir ernten, ernten was wir, was wir säen.

[Smudo:]
Yes, yes, yaw, yaw! I'm a hell of a man!
I'm walkin', walkin' down the street and hear you, hear you saying: "Damn!
I wanna, I wanna be like Smudo, too,
makin', makin' rap records, saying, saying fuck you'!"

Is' alles, alles nur Show? Nur Phallus-, Phallussymbol?
Alles nur Lug und Lug und Trug und Trug und alle sind so!
Nur Status, Status, quo vadis? Wahr ist, dass kaum einem klar is',
dass jeder, jeder auf'm Weg und keiner, keiner je da is'!

Platinplatten an der Wand - (was kommt dann?)
Hast Milliarden auf der Bank - (was kommt dann?)
Haus mit Garten am Strand - (was kommt dann?)
Tausende warten gespannt - (was kommt dann?)

Refrain: (2x)
Niemand, niemand kann's dir, kann's dir sagen, sagen,
keiner, keiner kennt die Antwort, die Antwort auf alle, alle deine, deine Fragen, Fragen.
Du musst, du musst nur verstehen, verstehen:
Wir ernten, ernten was wir, was wir säen.

 Pokušajte poravnati
Engleski

Harvest what we sow

Versions: #1#2#3

Everyone, everyone asks, everyone, everyone wants to know it:
Why, why do you get along, why, why do I feel so bad?
Do you, do you have something I, I do not?
Will you, will you share with me? Am I, am I with you too?

All the time, all the time I am out of luck. Everything, everything is unfair!
No matter, no matter what it is: nearly, nearly everything just unfair!
Oh if only, if only I was him! If only, if only I had her!
My life, life is so empty, just mono-, monotony!

I finally, finally want more. I would, would actually deserve it!
Wouldn't it, wouldn't it be fair? Now, now or never!
Why, why am I always the idiot?
And why, why do others - not me - have the millions?

Can't I, can't I get to the top as well?
I believe, I believe I give the longer, longer I run
I would, would like to do this, how can, how can I learn to do it?
Will someone, will someone please, please explain it to me?

Refrain:
Nobody, nobody can tell you, can tell you
Nobody, nobody knows the answer, the answer to all, all your, your questions
You only have to, have to understand, understand:
We harvest, harvest what we, what we sow

The people go crazy, go really, really crazy
In the charts, in the charts today, we send, send them up there
The roof, the roof breaks up, the band, the band is in a good mood
The press, press sees it too and gives, gives applause

The guys are young not stupid and write, write a hit
The make, make a lot of money and they are, are part of the game now
By this, this principle with a huge, huge profit
But didn't see that one of them was, was left behind, behind

Just one, one of them and nobody, nobody realizes it
How easy, easy it happens: that you are suddenly rich and frustrated
As sweet as the suites may be, you are really not at home there
Just some-, somewhere in there, alone, alone like everyone

Long, long been seperated, you keep, keep contact
You were, were a band once and you made it, made it
But unfortunately, unfortunately none of your haters tells you
How it goes on, on when you finally reached everything

Refrain:
Nobody, nobody can tell you, can tell you
Nobody, nobody knows the answer, the answer to all, all your, your questions
You only have to, have to understand, understand:
We harvest, harvest what we, what we sow

Yes, yes, yaw, yaw! I'm a hell of a man!
I'm walkin', walkin' down the street and hear you, hear you saying: "Damn!
I wanna, I wanna be like Smudo, too,
makin', makin' rap records, saying, saying 'Fuck you'!"

It's all, all just show, just a phallic, phallic symbol
All just lies and lies and lies and everyone's just that way
Just about status, status, quo vadis? It's true that barely anyone notices
That everyone, everyone is on the way but nobody, nobody ever reaches the aim

Platinum records on the wall (What comes afterwards?)
Millions in the bank account (What comes afterwards?)
A house with a garden and beach (What comes afterwards?)
Thousands of people wait excitedly (What comes afterwards?)

Postavljeno od Steena u Čet, 01/07/2010 - 13:58
zahvaljeno 25 puta
KorisnikTime ago
Gost43 tjedna 4 dana
Gost zahvalio 24 puta
0
Vaš glas: Nema
Više prijevoda od "Ernten, was wir säen"
Njemački → Engleski - Steena
0
Komentari
noir-keller     Studeni 26th, 2010

I believe "Reap what we sow" would be a better translation of "ernten was wir säen", as "reap" is the term usually used in English rather than "harvest" ^^ It's a common saying, so I thought I would comment ; the rest of the translation looks good! (:

    Siječanj 26th, 2014

This translation really helped me understand the song, thanks, but I think i have a few suggestions:

"I finally finally want more"- would be better as "I want finally finally more" The first sounds like the finally is modifying "want" when it should be modifying "more"

"I would, would actually deserve it!" I think this would be better as "I really have have deserved it!", though that's not perfect either.

"I believe, I believe I give the longer, longer I run" I think this would be better as "It seems seems I give up more ground, the longer longer I run."

"gut drauf" this can mean "good mood" in german, but it can also mean "good at something", right? If so, maybe "the band's in tip top shape" would be better? I'm not sure, just throwing that out there.

"Just some-, somewhere in there, alone, alone like everyone" I think would be better as "Only some-somewhere inside, alone like everyone else."

"How it goes on, on when you finally reached everything" I think this would be better as "Where to go, after you've reached the top"

"It's all just show" - "It's all just a show" with the article it sounds a lot better

"What comes afterwards" "What comes then" would be a lot better, or even just "What then?" or "Then what?" "Then what?" is probably the most likely English formulation in this context, in my opinion.

Oh and forgot: "According to this principle" would be better.

And finally the title, as was said in another comment: "Reap what we sow" sounds ALOT better.