Erschaffe Dein eigenes Märchen, mein Herz

Grčki

Ftiaxe kardia mu to diko su paramithi (Φτιάξε καρδιά μου το δικό σου παραμύθι)i

Φτιάχνουν απόψε με κουρέλια και σανίδια
έναν συνοικισμό αυτόνομο
Αυτοί που ψάχνουν για διαμάντια στα σκουπίδια
και στον υπόνομο

Κι εσυ που ψάχνεις το κουκί και το ρεβίθι
στο τέλμα αυτό που βυθιζόμαστε
Φτιάξε μαζί τους το δικό σου παραμύθι
γιατί χανόμαστε

Μες το δικό σου παραμύθι ξαναβρές το
το ξεχασμένο μονοπάτι σου
και ξαναχάσ'το, ξαναβρές τo, ξαναπές το
το τραγουδάκι σου

Ξελεύθερώνω την ωραία πεταλούδα
από τη σφραγισμένη γυάλα της
Να σου δανείσει τα φτερά της τα βελούδα
και τα μεγάλα της

Κι αντί να ψάχνεις τριαντάφυλλα στα στήθη
αυτών που χάμω τα πετάξανε
Φτιάξε καρδιά μου
το δικό σου παραμύθι
αλλιώς τη βάψαμε

Φτιάχνω απόψε με κουρέλια και σανίδια
έναν συνοικισμό αυτόνομο
Μ'αυτούς που ψάχνουν για διαμάντια στα σκουπίδια
και στον υπόνομο

Κι αντί να ψάχνω το κουκί και το ρεβύθι
στο τέλμα αυτό που βυθιζόμαστε
Φτιάχνω μαζί σας το δικό μας παραμύθι
γιατί χανόμαστε

Μες το δικό μας παραμύθι ξαναβρές το
το ξεχασμένο μονοπάτι σου
και ξαναχάσ' το, ξαναβρές το, ξαναπές το
το τραγουδάκι σου

Komentari podnositelja:

Lyrics: Marianina Kriezi, music: Dionysis Tsaknis

See video
 Pokušajte poravnati
Njemački

Erschaffe Dein eigenes Märchen, mein Herz

Heute bauen aus Lumpen und Brettern
einen neuen autonomen Stadtteil
diejenigen, die Diamanten im Abfall suchen
und in der Kanalisation.

Und Du, der Du nach der Linse und der Erbse sucht
in dieser Überschwemmung, in der wir untergeh'n,
erschaffe mit ihnen Dein eigenes Märchen,
weil wir verloren geh'n.

In Deinem eigenen Märchen finde ihn wieder
Deinen vergessenen Pfad
und verlier ihn wieder, finde ihn wieder, sing es wieder,
Dein Liedchen

Ich befreie den schönen Schmetterling
aus ihrem versiegeltem Glas,
um Dir ihre Flügel zu leihen, die samtenen
und großen.

Und anstatt nach Rosen zu suchen auf der Brust
derer, die sie runterschmissen
erschaffe Dein eigenes Märchen, mein Herz,
sonst sind wir arg dran.

Heute baue ich aus Lumpen und Brettern
einen neuen autonomen Stadtteil
mit denjenigen, die Diamanten im Abfall suchen
und in der Kanalisation.

Und anstatt nach der Linse und der Erbse zu suchen
in dieser Überschwemmung, in der wir untergeh'n,
erschaffe ich mit Euch unser eigenes Märchen,
weil wir verloren geh'n.

In unserem eigenen Märchen finde ihn wieder
Deinen vergessenen Pfad
und verlier ihn wieder, finde ihn wieder, sing es wieder,
Dein Liedchen

Postavljeno od marinos25 u Pon, 23/07/2012 - 12:02
zahvaljeno 2 puta
Gost zahvalio 2 puta
0
Vaš glas: Nema
Više prijevoda od "Ftiaxe kardia mu to diko su paramithi (Φτιάξε καρδιά μου το δικό σου παραμύθι)i"
Grčki → Njemački - marinos25
0
Komentari